Светлолунный сад - Каролина Карловна Павлова
Каролина Павлова прожила почти сто лет – родившись в начале XIX века в семье обрусевшего немца, Павлова стала заметной фигурой в литературе той эпохи. Её постоянными собеседниками были лучшие поэты поколения – Пушкин, Баратынский, Языков, Мицкевич, и она по праву занимала среди них равное положение. Стихи Павловой, печатавшиеся в известных журналах, нужно воспринимать наравне с сочинениями признанных классиков отечественной поэзии. Энергию её стихотворений, обладающих гипнотизирующей интонацией и необычной образностью, можно сравнить с текстами Эмили Дикинсон – младшей американской современницы Павловой, творившей в затворничестве. Павлова, в отличие от Дикинсон, была известна при жизни, но осталась в тени эпохи, лишь изредка появляясь в посвящениях и письмах более прославленных современников. Нет сомнений, что сейчас настало время заново открывать её творчество, и настоящий сборник даёт возможность не только познакомиться со стихотворениями и прозой Павловой, но и узнать больше о её жизни и творчестве из подробного предисловия литературоведа, специалиста по истории русской литературы XVIII—XIX веков Владимира Коровина.
- Автор: Каролина Карловна Павлова
- Жанр: Разная литература / Классика
- Страниц: 60
- Добавлено: 3.05.2025
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Светлолунный сад - Каролина Карловна Павлова"
43
Женщина с головой (франц.). – Ред.
44
Порядочный (франц.). – Ред.
45
Разговор наедине (франц.). – Ред.
46
Чрезвычайно строгой (франц.). – Ред.
47
Тетушка (франц.). – Ред.
48
Кстати, Серж (франц.). – Ред.
49
Это восхитительно! это прекрасно! (франц.). – Ред.
50
Жан-Батист Руссо (франц.). – Ред.
51
Время, этот изменчивый образ неизменной Вечности (франц.).
52
Общественные таланты (франц.). – Ред.
53
Добрый день, дорогая! (франц.) – Ред.
54
И вот я здесь (франц.). – Ред.
55
Кстати (франц.). – Ред.
56
До скорого свидания (франц.). – Ред.
57
Модного обычая (англ.). – Ред.
58
Господин Шарде (франц.). – Ред.
59
Сельский бал (франц.). – Ред.
60
Дорогое дитя (франц.). – Ред.
61
Порядочен (франц.). – Ред.
62
Мимо! Мимо! (Гёте. «Фауст») (нем.).