Часть 1. Ранняя поэзия - Коллектив авторов

Коллектив авторов
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Компиляция китайской поэзии с сайта chinese-poetry.ru по состоянию на май 2023 г.Внутри каждой эпохи (династии) авторы упорядочены хронологически. Исправлены явные ошибки OCR. Все материалы разделены на четыре части.В первую часть вошла поэзия эпохи Чжоу.

Часть 1. Ранняя поэзия - Коллектив авторов бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Часть 1. Ранняя поэзия - Коллектив авторов"


чайка в стремнине потока меж скал.

Мертвых наместник, он радостным, радостным стал!

Вкусно вино твое и весел ым-веселб,

И ароматами мясо давно изошло!

Мертвых наместник пирует и пьет у тебя,

В будущем минут тебя и несчастье и зло.

Источник: "Шицзин", 1957

5. Ода царю ("Счастлив наш государь, прекрасен он...")

I

Счастлив наш государь, прекрасен он,

Достоинством высоким одарен.

Ведя, как подобает, свой народ,

От неба принял множество щедрот,

И волей неба верно он храним,

И милость неба непрерывно с ним

II

Несчетно и счастлив он, и богат.

Его потомство— сотни мириад:

Почтительны державные сыны —

Князья, цари, достойные страны,—

Не умалят того, что сделал он,

Блюдя и помня древний наш закон!

III

У них величья полон строгий вид,

Их слава без ущерба прозвучит,

Чужды им будут ненависть и гнев.

Друзей своих советы рассмотрев,

Они стяжают счастье свыше мер,

Для всей страны кормило и пример!

IV

Примером кто, законом будет сам,

Тот мир дарует всем своим друзьям.

Владыка, и вельможа, и солдат

К царю с любовью взоры обратят.

Кто не ленив на троне будет, тот

В довольстве успокоит свой народ.

Источник: "Шицзин", 1957

6. Ода князю Лю ("Великодушен князь — преславный Лю!..")

I

Великодушен князь — преславный Лю!

Он отдыха не знает от работ:

Межи в полях, черты границ ведет,

С полей в амбары жатву соберет.

Зерно сложил в мешки на этот год,

В тюки припасы: думал он свой род

Во славе успокоить. "Пусть народ

Натянет луки, стрелы припасет,

Секиры, копья и щиты возьмет!"

Князь Лю тогда отправился в поход.

II

Великодушен князь — преславный Лю!

К долине этой обращает лик:

На ней народ числом уже велик.

Народ спокоен: всюду он проник —

Народ вздыхать подолгу не привык!

И вот поднялся князь на горный пик,

Спустился вновь в долину, где родник.

На поясе что было у него?

Редчайшие каменья и нефрит,

И в самоцветных ножнах меч висит.

III

Великодушен князь — преславный Лю!

Идет туда, где сто истоков вод,

Широкою долиною идет;

Поднялся он на южные хребты,

Высокий холм увидел с высоты:

Там место есть для множества жилищ,

Он жителей велел селить на нем.

Для чужеземцев он построил дом,

И здесь за словом слово будет течь,

А там пойдет за мудрой речью речь.

IV

Великодушен князь — преславный Лю!

Себе на горке прочно ставит дом.

Величья полные мужи кругом...

Велит постлать циновки в доме том,

Зовет на пир, и гости входят в дом,

Расселись — приказал он пастухам:

Свинью из хлева выбрали б, — а сам

В простые тыквы льет вино гостям.

И те едят и пьют вино его,

И как царя, как предка чтут его.

V

Великодушен князь — преславный Лю!

Его земля обширна — всех сторон

Границы очертил по тени он;

Где солнечный и где тенистый склон,

Где токи рек стремится он узнать.

Три легиона — княжеская рать...

Он знает, где возвышенность, где падь.

Межи и подати ввел с этих пор.

Узнал страну он к западу от гор.

Владений Бинь просторным стал простор!

VI

Великодушен князь — преславный Лю!

Лишь временный себе поставил дом.

Как через Вэй405 устроил он паром,

К себе железо стал возить на нем.

Устроив всех, межи везде ведет —

В довольстве множится его народ.

Строенья сжали весь Хуан-поток,

Достигли мест, где мчится Го-поток, —

Идут они, густы и широки,

До самых до излучин Жуй-реки!

Источник: "Шицзин", 1957

7. Ода благосклонному государю ("Там далеко вода дождевая бежит по дороге...")

Там далёко вода дождевая бежит по дороге —

Почерпните ее, принесите сюда эту воду:

Можно рис отварить и, обед приготовив, подать.

Государь, и счастливый, и вместе любезный народу,—

Для народа он словно отец и родимая мать!

Там далёко вода дождевая бежит по дороге —

Почерпните ее, принесите сюда эту воду:

Пригодится она, чтобы вымыть в ней винный сосуд.

Государь, и счастливый, и вместе любезный народу,—

И народ, прибегая к нему, обретает приют!

Там далёко вода дождевая бежит по дороге —

Соберите скорей, принесите сюда эту воду:

Пригодится, чтоб вымыть сосуды водою такой!

Государь, и счастливый, и вместе любезный народу,—

И народ, прибегая к нему, обретает покой!

Источник: "Шицзин", 1957

8. Ода царю ("Где холм стоит, в излучину на нем...")

I

Где холм стоит, в излучину на нем

Донесся с юга теплый ветер вдруг.

Ты, наш счастливый, добрый государь,

Пришел гулять и песни петь вдвоем;

Услышь же песни этой стройный звук.

II

Прогулки — красят твой досуг они;

С приятностью гуляя, отдохни.

Ты, наш счастливый, добрый государь,

Да будет жизнь твоя полна, и ты,

Как прежние цари, окончишь дни!

III

Обширна и славна твоя земля,

И всё растет и крепнет день за днем.

Наш благосклонный мудрый государь,

Да будет жизнь твоя полна, и ты

Всех духов, как гостей, да вводишь в дом.

IV

По воле неба взыскан ты давно

Щедротами, и благо суждено

Тебе, счастливый, добрый государь!

Да будет жизнь твоя полна!

Читать книгу "Часть 1. Ранняя поэзия - Коллектив авторов" - Коллектив авторов бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Разная литература » Часть 1. Ранняя поэзия - Коллектив авторов
Внимание