Я, Хуан де Пареха - Элизабет Бортон де Тревиньо

Элизабет Бортон де Тревиньо
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Испания, семнадцатый век: Севилья... Мадрид... Филипп IV... «Я, Хуан де Пареха» - это удивительный портрет эпохи, исполненный сдержанного достоинства, такого же, каким проникнут портрет самого Парехи кисти великого Диего Веласкеса. Мы смотрим на мир глазами чернокожего мальчика-раба, взрослеем и страдаем вместе с ним, наблюдаем за работой Мастера, узнаём нравы испанского королевского двора, знакомимся с Рубенсом и Мурильо. Став помощником и другом Веласкеса, герой находит своё призвание - он тоже художник!  Это не биография Хуана де Парехи и не искусствоведческая работа об испанской школе живописи. В книге Элизабет Бортон де Тревиньо реальные и выдуманные персонажи предстают в необычном ракурсе - через историю создания шедевров. Перевод с английского Ольги Варшавер Иллюстрации Екатерины Марголис Макет Владимира Мачинского Публикуется с согласия издательства Farrar, Straus and Giroux, LLC, New York. В книге использованы репродукции картин Диего Родригеса де Сильва Веласкеса. На фронтисписе — портрет Хуана де Парехи. 1650 г.

Я, Хуан де Пареха - Элизабет Бортон де Тревиньо бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Я, Хуан де Пареха - Элизабет Бортон де Тревиньо"


Бурдюк — кожаный мешок для хранения жидкостей, сделанный из цельной шкуры животного.

5

Рубище — одежда из грубой толстой ткани.

6

Топчан — низкая скамья для сидения и сна.

7

Настоятель — глава монастыря; в зависимости от монастырского уклада к нему обращаются «отец» или «брат».

8

Келья — жилище для одного-двух монахов, отдельная комната в монастыре.

9

Караван — группа путников и их вьючных животных.

10

Силок — приспособление для ловли мелких животных и птиц.

11

Реал — серебряная, а позже медная монета в Испании, Португалии и их колониях, известна с XIV века.

12

Скорняк — мастер, который выделывает меха и кожу, придавая им прочность и гибкость с помощью дубильных веществ.

13

Грунтовка — обработка холста специальным составом перед нанесением на него красок.

14

Грунтовка — обработка холста специальным составом перед нанесением на него красок.

15

Копиист — художник, копирующий чужие произведения; это кропотливая, но не творческая работа.

16

Охра — природная краска жёлтого или красного оттенка.

17

Герольд — в эпоху Средневековья и вплоть до XVIII века — вестник при королевском дворе.

18

Муфта — принадлежность женской одежды, тёплый, чаще всего меховой мешочек с прорезями, чтобы греть руки.

19

Регент — правитель при малолетнем короле, а также в случае болезни или временного отсутствия короля.

20

Мундштук — часть духового музыкального инструмента, которую берут в рот или прикладывают к губам.

21

Гагат — чёрный или коричнево-чёрный камень, родственник янтаря.

22

Дека — деревянная поверхность струнного инструмента, усиливающая звук.

23

Мажордом — старший лакей в богатых домах и при дворе.

24

Падучая — болезнь, которая проявляется внезапными судорогами с потерей сознания; Сейчас её называют эпилепсией.

25

Ладан — ароматическая смола, используемая при богослужении.

26

Барыш, барыши — доход, прибыль.

27

Дублон — испанская золотая монета, имевшая хождение в Европе и Новом Свете с XVI по XIX век.

28

Инфант или инфанта — титул принцев и принцесс испанского или португальского королевского дома.

29

Опий — наркотик, получаемый из опиумного мака; раньше применялся в медицине как болеутоляющее средство.

30

Галеон — многопалубное парусное судно XVI-XVIII веков, обычно торговое или военное.

31

Дилижанс — карета на конной тяге, перевозившая пассажиров и почту, первый общественный транспорт.

32

Натюрморт — изображение неодушевлённых предметов, битой дичи или рыбы в графике и живописи.

33

Мушкет — тяжелое ружьё большого калибра, применялось в XVI и XVII веках.

34

Обшлаг — отворот на конце рукава, чаще в военной или просто в мужской одежде.

35

Херес — крепкое виноградное вино, производилось в Испании, в окрестностях города Херес.

36

Паразиты — живые организмы, существующие за счёт или внутри других живых существ, например глисты.

37

Аметист — ювелирный камень, считавшийся в разные времена символом блага, любви и чистоты.

38

Холка — самая высокая точка спины у четвероногих животных, загривок.

39

Стреножить — связать путами ноги животного: передние с одной задней или только передние.

40

Мигрень — сильные приступы головной боли, обычно в какой-то одной части головы.

41

Перекладные — лошади или экипаж, сменяемые на почтовых станциях.

42

Ростовщик — человек, который даёт деньги в долг под процент, «в рост».

43

Гранд — высший дворянский титул, как правило наследственный, в Испании — со средних веков и до наших дней.

44

Аудиенция — официальный личный приём улица, занимающего высокий пост.

45

Интрига — происки, козни, достижение целей неблаговидными средствами.

46

Пари - спор, при котором проигравший выполняет заранее оговорённое действие или платит тому, кто выиграл.

47

Пигменты — природные минеральные и органические красители.

48

Миазмы — ядовитые испарения, продукты гниения, якобы вызывающие заразные болезни, например малярию.

49

Некоторые учёные полагают, что Пареха вовсе не был рабом и переселился в Мадрид лишь в 1630 году, уже не ребёнком, а известным в Севилье художником. Подробности жизни Парехи достоверно не известны, что и дало автору этой книги простор для творчества.

Читать книгу "Я, Хуан де Пареха - Элизабет Бортон де Тревиньо" - Элизабет Бортон де Тревиньо бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Разная литература » Я, Хуан де Пареха - Элизабет Бортон де Тревиньо
Внимание