«Вместо чудес или дара пророчества»: миссионерская стратегия иезуитов в Азии в XVI веке - Любовь Андреевна Диханова-Внуковская
Португальская торговая империя послужила базой для создания глобальной сети иезуитских миссий в XVI в. Столкнувшись с абсолютно чуждой Европе культурной средой, иезуиты создали собственную миссионерскую стратегию – политику культурной аккомодации, отвечающую идеям сотериологии, ставшую объединяющим элементом для европейского социума раннего Нового времени. Она позволила ордену не только активно проводить христианизацию, но также социально интегрироваться в общества таких геополитически определяющих государств Восточной и Южной Азии, как Япония, Китай и Индия. В книге осуществлен комплексный анализ политики культурной аккомодации. Это было достигнуто за счет использования обширной документальной базы, а также отхода от фрагментарности в освещении деятельности иезуитских миссий в Азии. В исследовании они рассмотрены как единый трансрегиональный феномен – провинция Индия, которая в XVI в. охватывала огромные территории от берегов Восточной Африки до Японского архипелага. Монография наглядно демонстрирует, что вопреки огромным расстояниям и сложностям навигации, ее отдельные административно-территориальные единицы были взаимосвязаны между собой не только общей доктриной и системой управления, но и унифицированной миссионерской стратегией.
- Автор: Любовь Андреевна Диханова-Внуковская
- Жанр: Разная литература
- Страниц: 67
- Добавлено: 22.01.2025
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "«Вместо чудес или дара пророчества»: миссионерская стратегия иезуитов в Азии в XVI веке - Любовь Андреевна Диханова-Внуковская"
7. Я полностью уверен, что в течение двух лет смогу сообщить Вашей милости об открытии церкви Св. Девы Марии в Мияко, так что отправляющиеся в Японию могли бы препоручить себя ее заботам во время морских штормов. Если Ваша милость довериться мне и сделает меня своим агентом по устройству товаров, которые вы сочтете нужным сюда отправить, я уверю вас: вы получите доход больше чем 100:1, как не получал ни один из предшествующих капитанов Малакки, отдавая все бедным новообращенным христианам; доход, который не включает никакого риска, наиболее безопасный, поскольку точно известно, что кто бы ни пожертвовал что-либо Христу, получит во сто крат более в жизни вечной. Однако, я все еще опасаюсь, что Ваша милость не удовлетвориться с такой наградой. Капитаны Малакки поражены тяжким недугом зла, отворачивающего их от подобных добрых свершений.
8. «Пират» скончался здесь в Кагосима. Он был добр к нам в течении нашего морского путешествия, но мы не можем оплакать его, поскольку он умер в своем безверии; как не способны мы и препоручить его душу Богу, поскольку его душа пребывает в аду.
Многие японцы собираются отправиться в Малакку, привлеченные добрыми новостями, рассказанными им Пауло, о многочисленных достоинствах португальцев. Я нижайше молю Вашу милость, напоминая вам о вашем великом долге перед Господом, и взывая к вашему высокому положению, дабы вы распорядились сердечно принять их в домах богатых и уважаемых португальских семей, где им могли бы выказать почет и развлечь их; и они могли бы вернуться [в Японию. – Д.-В.] христианами и отзываться о португальцах с таким же теплом, как и Пауло.
9. Доминго Диаз, податель сего письма, является моим хорошим другом, сопровождавшим нас в нашем путешествии и понесшим существенные расходы, поддерживая нас. Ваша милость окажет мне великую услугу, оплатив ему мой огромный долг.
Да продлит Господь дни вашей жизни на многие годы и приведет вас назад в Португалию, как желает Ваша милость и Ее милость, ваша супруга.
Постскриптум: Я нижайше прошу Вашу милость, из любви к Господу нашему, чтобы вы проявили свое доброе отношение к бонзам, которые направляются в Малакку и распорядились бы их достойно принять и снабдить их всем необходимым; поскольку они отправились туда с великим желанием изучить учение Христа, чтобы потом принести многие плоды среди японцев.
Источник: [202, p.320–322].
Приложение 4
Письмо первого генерала ордена иезуитов И. Лойолы к Ф. Ксавье (Рим, 28 июня 1553 г.)
Да пребудет с нами всегда благодать и вечная любовь Господа нашего Иисуса Христа.
Дражайший брат в Господе:
1. Мы получили ваше письмо от 28 января 1552 г., позже чем обычно из-за сложности их передачи через Португалию в Рим; поэтому и вы не получите ответ так скоро как мне бы хотелось. Мы узнали о том, что благодаря вашим трудам открылись врата для проповеди Евангелия и обращения народов Японии и Китая; и мы получили огромное утешение в его божественном величии, надеясь, что знания о нем и славе его будут расти с каждым днем, и среди людей, кто может, с божьей помощью, упрочить и развить уже достигнутое.
2. Однако, мне кажется, что будет более правильно отправить других в Китай. Если вы уже отправились в Китай (куда, по вашим сообщениям, вы намеривались отправиться, если дела в Индии не изменят ваши планы), то я сочту это как единственно правильное, убеждая себя в том, что вас направляет извечная мудрость; и все же, я придерживаюсь того мнения, что вы лучше служили бы Господу нашему Богу оставшись в Индии и направляя других в разные земли [Азии. – Д.-В.], наставляя их делать так, как поступили бы вы. И я продолжаю настаивать на этом, имея в виду еще большую службу Господу нашему Богу и заботу о душах в тех землях, и то, как сильно их благополучие зависит от Португалии, я принял решение отдать вам приказ в силу святого послушания вернуться в Португалию, используя первую возможность для благоприятного морского путешествия; и, вследствие этого, я приказываю вам сделать это во имя Господа нашего Христа, даже если вы должны будете вскоре вернуться в Индию.
3. Для того, чтобы вы были способны преодолеть аргументы тех, кто попытается удержать вас во благо Индиям, я приведу вам причины, подвигшие меня на данное решение.
Прежде всего, вам уже хорошо известно, какое значение для сохранения и распространения христианства в тех землях [Азии. – Д.-В.], а также в Гвинее и Бразилии, имеют указы короля Португалии, которые он рассылает из своего королевства; и когда такой властитель, как король Португалии, с такими христианскими устремлениями и святыми намерениями, информируется о состоянии дел в тех землях кем-то, обладающим реальным личным опытом, как вы, то вы легко можете себе представить, что он будет подвигнут на многие вещи на службе Господу и в помощь тем регионам о которых вы ему сообщите.
4. Далее, очень важно, чтобы Апостольский Престол имел полную и точную информацию о делах в Индии, полученную от уважаемого им человека, дабы он мог предоставить духовные артефакты, в которых есть необходимость или которые важны для блага как новых, так и старых христиан, живущих там. Ваша кандидатура является самой подходящей для этой задачи, благодаря знаниям, которыми вы обладаете, и тому уважению, которым вы там пользуетесь.
5. Вы также хорошо осведомлены о том, как важно для блага Индий, чтобы люди, направляемые туда, соответствовали требованиям, необходимым в различных регионах. Ваш приезд в Португалию поможет улучшить отбор и увеличить число кандидатов, поскольку многие не только возжелают отправиться туда, но вы также сможете отобрать из этого множества жаждущих тех, кто подходит для отправки, а также определить наиболее подходящий для них регион, поскольку вы сами лично утверждаете важность правильного выбора. Сколько бы вы не писали оттуда, этого всегда будет недостаточно для верного понимания, если вы сами все не объясните, или же кто-либо знающий столько же, как и вы, будет этим заниматься и узнает тех, кто туда отправляется.
6. Помимо этих факторов, направленных целиком на благо Индии, я полагаю, что вам удастся разжечь интерес короля Эфиопии. В течении многих лет он намеривался сделать, что-либо подобное, но до сих пор ничего не было завершено. Из Португалии вы также будете