Современная идеологическая борьба и проблемы языка - Юнус Дешериевич Дешериев

Юнус Дешериевич Дешериев
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Книга посвящена вопросами социолингвистики. Социолингвистика, возникшая на стыке социологии и лингвистики, относится к тем разделам общественных наук, в освещении проблем которых особенно обострилась идеологическая борьба. В работе рассматриваются некоторые вопросы теории и практики идеологической борьбы в связи с проблемами языковой жизни современного общества. В ней содержится как позитивный анализ достижений социалистического общества в области языкового планирования и языковой политики в условиях многонационального общества, так и критическое рассмотрение сущности классовых позиций идеологов антикоммунизма, фальсифицирующих эти достижения. Особое внимание уделяется критике идеологических основ буржуазной языковой политики.

Современная идеологическая борьба и проблемы языка - Юнус Дешериевич Дешериев бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Современная идеологическая борьба и проблемы языка - Юнус Дешериевич Дешериев"


средствами массовой коммуникации. Так, страны третьего мира, составляющие 2/3 всего населения планеты, имеют в своем распоряжении только 1/5 всего числа радиоприемников, 1/5 всего числа периодической печати, 1/10 всех телевизионных приемников, существующих на современном этапе развития системы массовой коммуникации во всем мире (см.: [CCh, 1976 – 1978]).

Основное внимание докладов второй конференции по проблемам массовой коммуникации в странах третьего мира тем не менее было направлено не на анализ социальных и экономических причин, тормозящих развитие средств массовой коммуникации в этих странах, не на вопросы общих тенденций языковой и культурной политики в этих странах, препятствующих применению родных языков местного населения в средствах массовой коммуникации, а на обсуждение теоретических вопросов о функциях языка, на осмысление понятия «коммуникация». В частности, коммуникация рассматривается как процесс, в котором все знаки и символы оказывают влияние на отношения, оценки, суждения и действия участников акта общения. Три основные функции языка: денотативная, экспрессивная и коммуникативная, условно рассматриваемые дифференцированно, присутствуют и реализуются одновременно в самом процессе общения в любом высказывании. Невербальные знаки также несут в себе лингвистическое значение [CCh, 1976 – 1978].

·

Применение местных языков в сфере массовой коммуникации оказывает влияние на процессы распространения норм письменной и устной речи, стандартизацию и кодификацию этих языков, интерес к изучению которых отмечается и среди исследователей языков народов третьего мира (см.: [Ray, 1963; Andrzejewski, 1971; CTL, 1963]). Однако в основном внимание ученых направлено на расширение социальных функций английского языка в системе массовой коммуникации стран третьего мира.

В этом смысле весьма показательным является своеобразное приспособление методов и методических приемов семантического анализа для изучения проблем двуязычия, в частности разработка методов выявления семантических различий у билингвов в речи на втором, английском языке.

Если до 60-х годов методические приемы моделирования ассоциативных высказываний применялись для изучения особенностей восприятия речевых высказываний среди лиц, принадлежащих к одной культуре и владеющих одним языком[45], то после 60-х годов соответствующая методика стала разрабатываться для изучения межъязыковых и межкультурных контактов. Возникает необходимость в осмыслении и определении понятия двуязычия в связи с различными нормами социального поведения, свойственными представителям разных этнических групп.

В американской семантике изучение и описание ассоциативных представлений, возникающих у представителей различных этнических групп на одни и те же слова-стимулы, ведется на материале английского языка, являющегося вторым для опрашиваемых. Функциональная зависимость в употреблении значения слова-стимула во втором языке определяется независимо от перевода его на родной язык.

Высказывается предположение, что источниками (причинами) вариативности ассоциативных высказываний могут выступать как сами субъекты, так и шкалы оценок и их концептуальность, представленные неадекватно в обоих компонентах двуязычия. Хотя бы один из этих трех источников вариативности должен совпадать (см.: [Osgood, 1976 – 1978]).

Само исследование предполагает два этапа: на первом этапе список из 100 лексических единиц (существительных) был предложен как стимулы для соответствующего числа прилагательных при опросе 100 мальчиков разной национальности, владеющих английским языком в качестве второго. Второй этап предполагает сбор данных о концептуализации и выявление причин вариативности ассоциативных представлений на одни и те же слова-стимулы. Наиболее сложной оказывается вариативность, обусловленная расхождениями концепций. В связи с этим повышается внимание к роли концептуализации в овладении вторым языком.

Проблема концептуализации рассматривается также в связи с вопросом об объективности оценок самих исследователей. Выдвигается предположение, что выводы исследователей нередко субъективны и строятся на опыте собственной культуры и степени владения родным языком [Там же].

При изучении семантических расхождений у билингвов, проявляющихся в виде неадекватности ассоциативных определений одного и того же слова-стимула из второго языка, необходимо учитывать не только влияние родного языка, но и влияние специфики национальных, этнических культур, особенностей условий социализации опрашиваемых, а главное – соотношение сфер употребления родного и второго языков опрашиваемыми. Не менее важным при этом остается, на наш взгляд, вопрос о роли системы массовой коммуникации (функционирующей только на родном, только на втором или на обоих компонентах двуязычия) и степени включенности опрашиваемых в действие различных видов массовой коммуникации. Такой подход позволяет рассматривать данную сферу применения языка наряду с другими факторами социализации, способствующими усвоению языковых норм и особенностей речевого поведения в разных коммуникативных ситуациях.

При изучении лингвистических особенностей текстов массовой коммуникации, как правило, основное внимание исследователей обращено на лексико-семантический уровень. Это объясняется прежде всего тем, что именно на этом уровне языка наиболее рельефно проявляется смысловое, содержательное отражение как самого текста, так и политического кредо автора или издателя. Однако не следует забывать о том, что смысловое представление как особый способ лингвистического описания включает в себя два уровня: концептуальный и синтаксический. При этом «синтаксический» уровень понимается не только как способ организации фразовых и сверхфразовых единств, но как процесс выражения мысли. Не только выбор лексических единиц, но и способ их организации в тексте, видимо, следует рассматривать как значимые, отнюдь не нейтральные по отношению к содержанию лингвистические переменные.

Формальный подход к проблемам синтаксиса и морфологии без учета содержательной стороны высказывания предполагает типологическое разграничение конструкций словообразовательных, словосочетательных моделей. Сопоставление употребления этих моделей в различных видах письменной и устной речи, анализ частотности той или иной конструкции в разных функциональных стадиях не только позволяют выявить стилистические особенности последних, но в определенном смысле вскрывают сущность синтаксического значения.

Связь между формой высказывания и его содержанием – особая проблема, рассмотрение которой в прагматическом аспекте представляет значительный интерес.

Периодическая печать 50 – 60-х годов характеризуется тенденцией к применению разговорных конструкций, упрощению грамматики, некоторому принижению стилистического уровня. В значительной степени данная тенденция связана с появлением и активизацией устных видов массовой коммуникации, радио и, в частности, телевещания. Однако эта тенденция может быть проявлением общих процессов активизации отдельных лингвистических процессов в языке.

Предпочтение простых грамматических и синтаксических конструкций, незавершенность предложения, частотность синтаксических конструкций с глагольной формой в действительном залоге, дефразеологизация, инверсия, аллитерация, рифмование, усечение или замена одного компонента фразеологизма другим, изменение синтаксической конструкции и др. – таков далеко не полный список сознательно используемых способов языкового выражения содержания, позволяющих придать ему особую коннотацию.

Именно журналисты, по мнению исследователей английского языка [Newman, 1974], способствовали появлению и распространению некоторых инноваций морфологического характера, например переходу одной части речи в другую: субстанвированность прилагательных greats, notables – и обратный процесс, т.е. переход существительных в прилагательные: top officials, healthreasons etc.

Другим интересным явлением, отмечаемым в текстах массовой коммуникации, является тенденция к замене одного слова конструкцией, например вм. becausefor the reason that, вм. forfor the purpose of, вм. he couldnʼthe totally lacked the ability. Сюда же относится предпочтение

Читать книгу "Современная идеологическая борьба и проблемы языка - Юнус Дешериевич Дешериев" - Юнус Дешериевич Дешериев бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Разная литература » Современная идеологическая борьба и проблемы языка - Юнус Дешериевич Дешериев
Внимание