Переводчица для Босса - Никки Зима

Никки Зима
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Наглый, бессовестный мужик, — кажется так, я подумала о нём после того как встретила его впервые. Бессердечное хамло, — в тот же день подумалось мне, когда я увидела его перед собой в одних трусах и с диким воплем атаковала его шваброй. Кто бы мог подумать, что через пару недель этот гад в мужском обличьи займёт все мои мысли, потому что он может оказаться моим новым боссом и не только.

В тексте есть: юмор, от ненависти до любви, противостояние характеров Ограничение: 18+

Переводчица для Босса - Никки Зима бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Переводчица для Босса - Никки Зима"


class="p1">Алина впадает в столбняк, заворожённая сдобным ароматом.

— Ой, какие красивые! — восклицает она, — Вы сами печёте?

— Да, родная, — мама тут же включает режим обаяния. — Вот, угощайтесь и коллег ваших зовите. А взамен скажите, где тут ваш начальник? Ну этот, что с бородой?

Я хватаю маму за рукав.

— Мам! Ты что делаешь?

— Знакомлюсь, — спокойно отвечает она. — Мать должна знать, кто руководит её дочерью. Особенно когда дочь уже неделю думает только о нём.

Я чувствую, как кровь приливает к лицу.

— Я не думала о нём! Я тебе жаловалась на него! Это разные вещи!

— Иногда это одно и то же…

Но мама уже раздаёт пироги подошедшим коллегам, расспрашивая каждого о Сухорукове с таким видом, будто собирает досье.

Я понимаю, что проиграла эту битву, когда слышу, как Алина говорит:

— Он сейчас должен выйти из переговорки. Вот там, за тем углом...

Я бросаюсь к маме, но слишком поздно — дверь переговорки открывается, и появляется он. Мирон Сухоруков.

В своём обычном виде — строгий костюм, собранный взгляд, энергичный и полный мужской силы.

Он останавливается, увидев толпу у моего стола.

Наступает секундная пауза. Мама первая нарушает молчание.

— Здравствуйте, я мама Лады, — говорит она, протягивая руку. — Пришла знакомиться. А это вам. Пирог. С яблоками.

Я закрываю лицо руками. Вот оно — самое страшное событие в моей карьере.

Теперь мне придётся уволиться. Или эмигрировать. Или и то, и другое.

Но происходит неожиданное. Сухоруков... улыбается. Не той дежурной улыбкой, которую он использует на переговорах, а настоящей, с морщинками у глаз.

— Я вас помню, Маргарита Борисовна, — говорит он, галантно пожимая маме руку и поднося её к губам, — спасибо за пирог. Я как раз люблю с яблоками.

Я открываю рот. Откуда он знает, что пирог с яблоками?

— Ну конечно любите, — подхватывает мама, — все мужчины любят с яблоками. А мой любимый — с вишней. Хотя в последнее время врач мне запретил...

Я хватаю маму за руку.

— Мам, нам пора! У тебя же... стоматолог!

Но Сухоруков, к моему ужасу, подыгрывает:

— Маргарита Борисовна, если у вас есть время, могу показать вам офис. А пирог мы попробуем с вами за чаем.

Мама сияет.

— С удовольствием!

Я стою, как прикованная к полу, наблюдая, как мой начальник галантно берёт маму под локоть и ведёт на экскурсию по офису. Алина толкает меня в бок.

— Что с ним, Лад? Обычно он холодный как айсберг, а тут…

— Он и есть айсберг! — шиплю я. — Просто... просто он тает!

— От маминых пирогов?

— От маминых чар! — вздыхаю я. — Она всех так обвораживает. Даже нашего старого дворника. И участкового. И...

Меня осеняет страшная догадка.

— Алин, как она сюда пробралась?

Алина говорит, что лично возила ко мне домой новую орхидею и передала её маме, оставила телефон на случай если что-то нужно.

Мама позвонила Алине снизу и сказала, что хочет заскочить к дочке на минуточку.

— Честно, я не успела тебя предупредить. Она звонила снизу. Только я пропуск заказала, а она уже тут как тут. А вообще у тебя замечательная мама.

— Да, уж…

Мы обе слышим, как она нахваливает меня Сухорукову, вышагивая по коридору.

— А вы знаете, Мирон Максимович, Ладочка у нас очень талантливая девочка…

Я закрываю глаза. Ну всё. Теперь точно придётся записываться в команду к Илону Маску и эмигрировать на Марс.

Думаю, переводчики им там пригодятся.

— Я уже знаю, — слышу голос Сухаря, — пойдёмте ко мне в кабинет.

Дверь открыта, и мы с Алиной всё слышим.

Я так понимаю, что мама вытащила из сумки то, от чего у меня похолодела спина — толстый фотоальбом в розовой обложке.

— Вот Лада в пятом классе, — с гордостью тычет она пальцем в фотографию, где я в бантах и с кривыми зубами, — А вот она уже на первом курсе. Это её первая серьёзная любовь — Витя. Бросил её из-за котёнка, представляете? Аллергия. Такая трагедия..

Я издаю звук, средний между стоном и предсмертным хрипом.

Но Сухоруков, к моему ужасу, внимательно рассматривает фото.

— Так это Пломбир? Эммм… В молодости? — спрашивает он совершенно серьёзно.

Мама восторженно хлопает в ладоши:

— Да! Точно! Вы запомнили, как зовут нашего кота!

Я смотрю на Алину широкими глазами. Та сочувственно хлопает меня по плечу и улыбается.

— Безумно вкусный пирог! Продолжайте, — говорит он маме. — Это очень... познавательно.

Я почти сползаю по стене, мечтая, чтобы земля разверзлась и поглотила меня.

Но нет — придётся пережить и этот ад.

Сжимаю пальцами свою пуговицу на лацкане пиджака, я будто Жанна Д'Арк, горю стоя на эшафоте.

Моя мама — та самая, которая ещё час назад клялась, что «просто зашла на минутку» — теперь развалилась в кресле как королева, а Сухоруков...

Боже, Сухоруков наливает ей вторую чашку чая и спрашивает, не хочет ли она ещё пирога.

— Нет, спасибо, милый, — мама кокетливо машет рукой, — а то талия уже не та.

Я чуть не падаю в обморок. Милый? МИЛЫЙ?

Этот человек ещё неделю назад доставил мне столько неприятностей, сколько другие и за жизнь доставить не сумеют, а теперь он «милый»?!

— Мирон Максимович, а вы случайно не из Питера? — не унимается мама. — У вас такой... интеллигентный вид. Ну мне пора. Прошу вас, не провожайте меня.

Он вежливо делает комплимент её кулинарным талантам и благодарит за познавательную беседу.

Слышу, как она отвешивает комплимент в ответ.

— Ой, а у вас такие красивые руки, — продолжает она, рассматривая его пальцы, — музыкой не занимались?

Сухоруков, к моему глубочайшему изумлению, спокойно отвечает:

— Нет, но в детстве родители хотели, чтобы я научился играть на фортепиано, но не судьба. Мне медведь наступил на ухо.

— Это не важно, — торжествующе восклицает мама, — главное, что вы человек с хорошим воспитанием! Я уверена, у вас много других талантов.

Сухоруков улыбается и провожает маму до двери, где я её встречаю.

Моя мама закатывает глаза к потолку с таким видом, будто ей явился ангел. Она догадывается, что я всё слышала.

«Вот видишь! Он вовсе не хам, как ты мне рассказывала — говорит её взгляд. — Хам бы не запомнил Пломбира, у хама не могут быть такие красивые руки!»

— Лада, я считаю, что тебе очень повезло с работой и начальством, всего доброго, Мирон Максимович.

Она посылает ему обворожительную улыбку, я вынуждена сделать то же самое.

Сухарь прощается с мамой, и я стараюсь скрыться с его глаз как можно быстрее.

Мы с мамой идём быстрым шагом по направлению к лифту, она опускает глаза и восторженно шепчет сквозь

Читать книгу "Переводчица для Босса - Никки Зима" - Никки Зима бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Разная литература » Переводчица для Босса - Никки Зима
Внимание