У русских за пазухой - Крэйг Эштон

Крэйг Эштон
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Больше 20 лет назад англичанин Крэйг Эштон приехал в Санкт-Петербург с намерением вернуться домой, как только выучит русский язык. И до сих пор он тут. С нами. Уже совсем свой.* Зачем стучать обезвоженной рыбой по столу?* Как это, гулять, болеть и дружить по-русски?* Как получить ВНЖ в ГУВМ МВД через ФМС, не опоздав в ЦЭД, не забыв 2-НДФЛ, ИНН, РВП и подтверждение у ООРВП?* Как выжить в русской бане?* В чем прелесть наших песен, фильмов и мультиков?* Нравятся ли иностранцу селедка под шубой и маринованные грибы?* В чем ценность русских праздников?* Какие есть сложности и анти-сложности в русском языке?Эта невероятно трогательная, добрая, написанная с тонким юмором и при этом трепетной заботой книга заставит вас плакать и смеяться, ностальгировать и наблюдать, вдохновляться и без конца удивляться чуткому взгляду на русскую культуру со стороны и изнутри.

У русских за пазухой - Крэйг Эштон бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "У русских за пазухой - Крэйг Эштон"


за сцены, где герои пьют херес у камина ❤ У обеих моих бабушек всегда были графины с Sherry, и у мамы всегда тоже есть

И кстати, мой папа, как Ватсон, действительно часто ест овсянку на завтрак

Ежик

Много русских выражений и архетипов вошли в мою лексику из фильмов и мультиков. Если не знаешь их, то трудно вести разговор, и ты будешь в ступоре, пытаясь понять, почему ты неправильно бутерброд ешь, да еще тебя и дядей назвали.

Собеседник тоже может не понять, почему ты не улыбнулся. В мои первые годы у вас не один раз меня подозревали в том, что я намеренно не смеюсь, когда кто-то шутит. Я хотел, просто не мог. Мы в детстве смотрели разные мультики… Выросли разными.

Я тогда был совсем посторонним, мои мозг и душа еще стояли застенчиво за стеной. Важно отметить, что мне были рады, вход не был запрещен, часто приглашали на чай… Я просто не знал, как входить.

Но если аккуратно собираешь эти кристаллы из концентрированного народного опыта, то вход разрешен и добро пожаловать!

Теперь я отношусь к мультикам как хочуха. Получаю удовольствие от этого нового кусочка культурного калейдоскопа и улучшаю свое знание русского культурного кода. В этих мультиках много маленьких полезных уроков для детей (и Крэйгов), и еще много любви. Услада для души ♥

С Алисой мы начали смотреть Конек Горбунок. Очень нравится ❤

Пишу это для тех, у кого тоже есть такие стены, защищающие от английского (или испанского…). Если это и про вас, возможно, вам стоит подойти к ним и постучать. Вдруг стена уже не нужна и раздроблется от нежного прикосновения.

Все, я пошел смотреть дальше. Винни-Пух в гостях у Кролика моет Пятачку лицо

Melk

1987, Англия, Delph Farm

– Не говори melk, Крэйг, – сказала мне мама. – Говори milk.

Мне было 5 лет, я был на кухне с мамой на ферме в деревне Winwick. И я был недоволен.

– Мам, почему?? Melk же!

– Это неправильно, мой дорогой.

Но я помню, что был уверен, что так правильно и что так говорили. Я тоже хотел так говорить и возмущался, что теперь нельзя и что надо научится говорить дурацкое milk.

27 лет спустя я в онлайн-игре познакомился со скандинавским другом Эриком, чей ник Mjelker Melkernn. И я внезапно вспомнил этот момент из раннего детства. В Дании и Голландии говорят melk. Вспомнил еще уроки истории Англии, про Danelaw (наглые датские викинги долго контролировали север Англии), и все стало на свои места.

Я викинг, и я пью melk!

Ну, безлактозное…

В Англии шокирующе большое количество разных акцентов. До нашествия BBC и их стандартизации языка, если ты ездил за 30 миль в другой город, тебе там могло быть тяжело понимать людей. С тех пор говоров стало меньше, и акценты стали более понятны, но все-таки англичанин сразу поймет, что ты из другого города, и часто может сказать достаточно точно, откуда ты.

Когда мы с семьей переехали с фермы в город Олдем (на 10 миль севернее), дети в школе сначала издевались надо мной за то, что я говорю posh (мажорно, понтово). Факт, что я из небогатой семьи и что я родился в Олдеме, как и мама, папа, дедушки, бабушки, их не убедил. Пришлось выучить местный акцент, или я мог навечно остаться «не своим». Забавно, что наши с ними акценты настоящий posh человек не смог бы отличить.

В 2001 году я поехал учиться в Эксетер и заново столкнулся с этой проблемой. Из 1500 человек я нашел всего двух северян. Один из Ливерпуля, один из Йорка. Все остальные были южными ребятами, многие из Гилфорда. У них одинаковые, вышесреднеклассные гласные, у меня… другие.

Однажды я задал новому южному другу вопрос:

– Dya wan’ owt from’t’ shop?

На что он сильно удивился и спросил:

– Что on earth значит «do you want out from shop»?

Owt = anything на севере. Nothing = nowt. Наверное, от aught/naught.

Но на юге так тебя не поймут. Было грустно, но пришлось избавиться от таких клевых «своих» слов.

После университета я заметил что-то интересное: я никак не мог произносить некоторые слова на северном акценте.

Такие «умные» слова, как juxtaposition и ubiquitous, я на автомате говорил по-южному. Целый слой моего словарного запаса был выучен с южным акцентом, и, когда разговаривал, я перепрыгивал с одного акцента на другой.

Интересный факт: многие простые/базовые слова на английском имеют германские корни, а более сложные/продвинутые концепции – французские:

• Food/fodder – Futter. Просто еда/корм. ИЛИ Cuisine – la cuisine. У-ля-ля, восхитительная и вкусная кухня.

• Stool – Stuhl. Простая штука, три ножки, без спинки, твердая. ИЛИ Chair – chaiere (старофр.), la chaise. Четыре ножки, спинка, подушки, удобно и круто.

• Great – gross – великое. ИЛИ Magnificent – magnifique – зашибись!

Ну, и так далее. Все крутое – французское и южное, все низко-классовое – германское и северное. И все из-за наглых нормандцев, которые завоевали нашу страну в 1066 году. 400 лет монархия говорила на французском и весь двор тоже. Ты либо знал французский и был клевым, сидел на magnificent chair и ел delicious cuisine, либо ты был родом из Олдема. Эх.

Еще важно отметить, что наши академические учреждения и пособия сотни лет использовали латынь и греческий, а не древний датский.

Ну, так вот, в Англии твой акцент говорит что-то о тебе. Какой слой общества ты представляешь. Образованный ты или нет. Культурный или нет. Стоишь внимания или нет. И я тут не жалуюсь, не считаю это снобством: это просто одна из функций акцента в языке моего народа. Как кирпич в стене, нельзя просто взять и вытащить те, которые не нравятся. Ну, или правило: общество не картошка, не выбросишь в окошко

На моей первой работе на юге это проявилось красноярко. Ко мне некоторые не очень дружелюбно обращались. Но когда узнали, что я учился в том же университете, что и они, сразу поменялось отношение. Прямо сразу.

После этого я решил выучить южный акцент. Перед зеркалом многоповторно повторял произношение Хью Лори в «Дживс и Вустер». Это был немного неприятный процесс, так как я чувствовал, что теряю часть себя. Да еще и как Вустер говорю.

У меня получилось на 90+ %. Некоторые звуки не удалось в совершенстве

Читать книгу "У русских за пазухой - Крэйг Эштон" - Крэйг Эштон бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Разная литература » У русских за пазухой - Крэйг Эштон
Внимание