Final Fantasy: истоки и развитие легендарной серии - Сергей Цилюрик

Сергей Цилюрик
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Узнайте, как создавалась и развивалась легендарная серия Final Fantasy!От скромного наследника D&D, Wizardry и Ultima к мировому успеху и миллионным тиражам: серия Final Fantasy пережила множество взлетов и падений, неожиданных поворотов и даже смен жанра. Эта книга – о том, как и кем она создавалась, об источниках вдохновения и огромном разнообразии релизов под брендом Final Fantasy.• Полная хронология: с зарождения жанра JRPG в 80-х и «золотого века» серии до упадка в 2010-х и возрождения в 2020-х.• Ничто не забыто: анализ не только номерных частей, но и десятков ответвлений серии.• История в лицах: истории ключевых разработчиков и подробности создания игр из первых уст.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Final Fantasy: истоки и развитие легендарной серии - Сергей Цилюрик бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Final Fantasy: истоки и развитие легендарной серии - Сергей Цилюрик"


третьим эмоциональным центром Final Fantasy X: для Спиры Джект – один из великих победителей Сина, но для Тидуса он – алкоголик и абьюзер, бросивший семью. Китасэ глубоко тронула история Тидуса и Джекта – буквально растрогала до слез, чего за всю его карьеру больше не случалось.

Юну как призывателя сопровождают стражи, частью которых вскоре становится и Тидус. Истово верующий Вакка, строгая Лулу и молчаливый Кимари знают Юну с детства; двоюродная сестра Юны Рикку всю дорогу пытается убедить ее отказаться от самопожертвования, а взрослый Аурон – бывший соратник Джекта и Браски – единственный, кто знает всю правду, но не говорит. «Это твоя история».

В конце путешествия герои узнают, что «победа» над Сином на самом деле обеспечивает его перерождение, и Джект, десять лет назад сразившийся с монстром, в итоге сам им и стал. Тидус же выясняет, что и он, и его отец – порождения грез вечных призывателей, которые поддерживают и цикл перерождения Сина, и, если цикл прервется, Тидус также исчезнет. Понимая это, он все равно решает спасти Спиру от ее судьбы – и в конце исчезает.

В процессе работы над сценарием Кадзусигэ Нодзима подумывал сделать Тидуса неупокоенным – умершим человеком, который остается в Спире, пока его не отправят особым обрядом в загробный мир. Однако на следующий день после написания сегмента с этим откровением Нодзима посмотрел «Шестое чувство». «Часть про ”главный герой на самом деле все это время мертв“ была такой же, и я чуть было не отказался от всего этого сценария… но Аурон был не главным героем, так что можно было сделать неупокоенным его», – вспоминает Нодзима.

Проще всего Нодзиме давались реплики Тидуса в первой половине игры: попав в чужой мир, герой задавался логичными вопросами. Самые большие сложности при этом возникли с Лулу: «Будь она милой, было бы проще, но у меня в голове не было никаких примеров того, как думает и живет подобная красивая леди. И мне кажется, Ватанабэ тоже этого не понимал».

Тем не менее работу Нодзимы коллеги оценили высоко. Торияма был уверен, что сценарий FFX – лучший в истории видеоигр, и даже полушутя сказал: «Чтобы я тебя начал ценить еще больше, тебе надо будет получить ”Оскар“».

В Final Fantasy X немало зрелищных заставок, но особые сложности возникли с созданием сцены поцелуя из середины игры: аниматоры оказались… неопытными в романтическом плане. Пришлось делать несколько итераций сцены, показывая ее коллегам: «Это ощущается реальным, эмоциональным?» Как и с танцем в FFVIII, женский коллектив Square оказался особенно придирчив: сцену переделывали, пока ее не одобрили девушки.

Final Fantasy X стала первой полностью трехмерной игрой серии. Периодически она все же полагалась на статичные задние фоны (например, художник Исаму Камикокурё нарисовал главный стадион Спиры настолько вычурно и детально, что отобразить его «честно» в полигонах не смогли), но в основном ее декорации были полигональными, благодаря чему камера свободно перемещалась по ним, показывая локации с разных ракурсов. Игроку контроль за камерой, впрочем, не доверили: она сама кружится вокруг Тидуса и показывает Спиру с тех ракурсов, с которых выбрали разработчики.

Но важнее всего – насколько смена ракурсов и высокодетализированные модели преобразили постановку сценок. Камера в Final Fantasy X то и дело выхватывает лица героев крупным планом, демонстрируя их мимику; движения губ соответствуют озвучке. Закончив работу над игрой, Китасэ вздохнул с облегчением – он был уверен, что это пик его карьеры: «Увидев FFX без диалоговых окошек, я почувствовал радость: наши визуальные технологии наконец-то достигли того уровня, при котором люди, незнакомые с играми, могут испытать те же чувства, что при просмотре фильма или сериала».

Такой подход к повествованию означал также огромную ответственность на команде локализации. К несчастью, разросшаяся корпоративная структура Square приводила к дискоммуникации. Так, в гавайском офисе локализаторам сказали, что в игре не планируется детализированной синхронизации движений губ с японской речью. Они получили видео из ранней версии игры, подтверждающее это: герои просто открывали рот под звуки реплик. Локализаторы перевели сценарий в более свободной форме – а потом выяснилось, что в игре не только есть липсинк, но и длина реплик жестко ограничена: фраза, звучавшая дольше даже на полсекунды, могла сломать всю сцену и даже привести к вылету игры.

Александру О. Смиту, руководившему локализацией, пришлось переписывать все практически с нуля, причем дедлайн еще и сдвинулся на более жесткий: американский офис, планировавший выпустить игру в 2002 году, решил успеть к рождественскому сезону 2001-го.

При этом необходимость уложиться в японский липсинк создавала уникальные сложности. Японский язык слоговой: почти все слова заканчиваются на гласную, часто на «о» или «у». Английские же слова так заканчиваются редко. «Когда он не мог придумать подходящего слова, он использовал ”you know“, – вспоминает Нодзима, прилетевший тогда в Лос-Анджелес для помощи с локализацией. – Так что, когда ”you know“ всплывало в английской озвучке, все укоряли Алекса: ”ну ты опять!“ и дразнили его».

«Это требовало совершенно другого набора умений, потому что переписывать пришлось в очень, очень необычных условиях. ”Нужно закончить эту реплику на гласной“ – все в таком духе. Это как поэзия или хайку: у вас есть X слогов, в середине нужно очень частое шевеление губами, а потом закончить открытым ртом, – объясняет Смит. – Пришлось учиться всему этому – как писать сценарии, как придумывать реплики, которые заканчиваются гласной, не используя каждый раз ”you know“, потому что это слишком легко. В итоге Рикку заканчивает много реплик этим ”you know“. Мы решили, пусть это будет ее особенность, ее слово-паразит».

После выхода американской версии разработчики взяли английскую озвучку, сделали ее обратный перевод на японский и включили вместе со всем дополнительным контентом в переиздание Final Fantasy X International, вышедшее в начале 2002 года только в Японии. При написании диалогов для Final Fantasy X Нодзима и Ватанабэ специально избегали личных местоимений, но в новой версии их пришлось использовать, чтобы соответствовать английской речи. Поскольку Вакка в дубляже говорил с гавайским акцентом, Нодзима добавил ему в диалоги словечек из диалекта, распространенного на Хоккайдо (это было сделать несложно, благо он сам родом оттуда). Других героев менять не стали.

Музыка писалась параллельно разработке, и в этот раз Нобуо Уэмацу сочинил лишь около половины саундтрека: у него начались проблемы со здоровьем, и на помощь пришли Масаси Хамаудзу и Дзюнъя Накано. Выбор пал на них, поскольку их стили не походили на стиль Уэмацу, так что их творения не заменяли, а дополняли его работы. Композиции писались в общий пул треков, а после режиссер сценок Мотому Торияма, тестируя игру, выбирал для каждой сцены мелодию, которая, по его мнению, лучше всего ей подходила.

«Zanarkand», одна из главных тем Final Fantasy

Читать книгу "Final Fantasy: истоки и развитие легендарной серии - Сергей Цилюрик" - Сергей Цилюрик бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Разная литература » Final Fantasy: истоки и развитие легендарной серии - Сергей Цилюрик
Внимание