Мальчик на деревянном ящике. Самый младший из списка Шиндлера - Леон Лейсон

Леон Лейсон
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Десятилетний Леон больше всего любил кататься с друзьями на трамвае по улицам Кракова.Но в одночасье все изменилось: в Польшу пришли немецкие солдаты.Теперь Леону позволялось ездить только в задней части трамвая. Затем ездить на трамвае вовсе запретили. В один день его семью принудительно переселили в гетто, а вскоре – в концентрационный лагерь Плашов, разлучив мальчика с родителями. Он пережил то, что не должен пережить ни один ребенок. Однако никто не смог отнять у него волю к жизни.Его семье посчастливилось получить работу на фабрике Оскара Шиндлера – человека, который навсегда остался для Леона и тысячи других спасенных им евреев героем и символом света даже в самые темные времена.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Мальчик на деревянном ящике. Самый младший из списка Шиндлера - Леон Лейсон бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Мальчик на деревянном ящике. Самый младший из списка Шиндлера - Леон Лейсон"


почти трех лет пребывания в лагере для перемещенных лиц, мы получили сообщение, что наш запрос на иммиграцию одобрен. Мне казалось это невероятным, но мы действительно уезжали в Соединенные Штаты Америки! Поездом мы доехали до Бремерхафена в Германии, а затем на бывшем военном корабле девять дней пересекали Атлантический океан до Бостона в штате Массачусетс. Все свободное время я проводил на палубе, наблюдая за простирающимся во все стороны океаном. Его величие и необъятность помогали ощутить ранее неведомый мне покой.

Мы спали в гамаках под палубой и боролись с морской болезнью, хотя я не так сильно страдал, как некоторые другие пассажиры-беженцы. Среди них было много уроженцев разных государств, и мы говорили на разных языках. Я удивился, как много на свете неизвестных мне языков. Однако все не знали английского, поэтому нам на одежду прикрепили таблички с указанием нужного места.

Наконец судно причалило в бостонской гавани, и когда мы проходили иммиграционный контроль, нас нашел сын дяди Морриса Дэйв Голднер, проживавший в Коннектикуте. Во время иммиграционного оформления мы поменяли фамилию на Лейсон. Я уже к тому времени отказался от имени Лейб в пользу более подходящего, как мне казалось, Леон. Дэйв лишь немного говорил на идише и почти совсем не говорил по-польски, поэтому больше показывал, чем говорил, пока мы переправлялись из порта на вокзал. Он же дал нам денег на пятидневную поездку до Лос-Анджелеса в штате Калифорния.

На этот раз я с большим удовольствием путешествовал на поезде, сидя на мягком сиденье пассажирского вагона, а не в тесном вагоне для скота. Возможно, некоторым наша поездка показалась бы непростым испытанием – ведь нам приходилось спать на тех же местах, где мы сидели, и в вагоне не было душа. Однако для меня каждая минута была прекрасной. Я часами глядел в окно, наблюдая за проносящимися мимо пейзажами, пока мы ехали с Восточного побережья в Чикаго, а затем пересекали Средний Запад и Юго-Запад.

Незнание английского языка приводило к некоторым конфузам во время поездки. Например, каждый раз, когда мы заходили в вагон-ресторан, нам оставалось лишь показывать на то, что ел кто-то другой, или на несколько непонятных слов в меню. Часто мы получали довольно странные комбинации блюд. Я также не знал, как соотносятся цены с имеющимися в моих карманах деньгами, поэтому протягивал официанту крупную купюру в ожидании сдачи. Постепенно у меня накопилась куча монет. Возвращаясь на место в плацкартном вагоне, я изучал их и пытался понять, какие из них чего стоят. Конечно, я понимал цифры, но это не то же самое, что стоимость.

Однажды женщина, сидевшая через несколько мест от меня, заметила, как я разглядываю только что полученную сдачу за обед. Она подошла и села рядом со мной. Затем улыбнулась, взяла у меня из рук одну монету и сказала: «Это никель, пятицентовик». Потом другую: «А это десятицентовик». Еще одну: «А это один цент, или пенни». Так мы несколько раз перебрали монеты – один цент, пять центов, десять центов, двадцать пять центов. После того как я научился произносить названия монет и их номинал, женщина снова улыбнулась и вернулась на место. Возможно, она забыла об этом случае через пару дней, но я запомнил на всю жизнь. Даже сейчас, почти шестьдесят пять лет спустя, я вспоминаю ее доброту. Она дала мне первый урок английского языка.

Поезд шел дальше, и я наблюдал, как меняется пейзаж, переходя от сочной зелени к эффектным красным цветам, а от них к бурым оттенкам пустыни. Мы пересекли Континентальный водораздел и пустыню Мохаве. Я размышлял о новой стране, которой суждено было стать домом. Передо мной открывались такие перспективы, которые еще совсем недавно показались бы совершенно невозможными. Мне не было страшно, хотя я не знал языка и не представлял, что буду делать дальше. Я просто пребывал в возбуждении. Впервые за много лет я мечтал о будущем. Я знал, что обязательно выучу английский. Найду работу. Однажды женюсь и заведу семью. Возможно, доживу до глубокой старости. Случиться может все что угодно.

Когда поезд подъехал к станции «Юнион» в Лос-Анджелесе, мы с матерью и отцом собрали вещи и приготовились к выходу. Я взял свою фетровую шляпу и собрался надеть, но передумал. Бросив ее обратно на багажную полку, я повернулся и вышел. Эта шляпа была частью прошлой жизни – той, которую я собирался оставить позади. С четвертаками, пятицентовиками и десятицентовиками в кармане я вышел из поезда под яркое калифорнийское солнце.

Мне было девятнадцать лет, и настоящая жизнь только начиналась.

Эпилог

В Соединенных Штатах я редко рассказывал о том, что довелось пережить во время войны. Объяснять другим, через что мы прошли, было тяжело. Казалось, для описания этого даже не существовало подходящих слов. Слово «лагерь» пробуждало у американцев счастливые воспоминания о летнем отдыхе, что совсем не походило на случившееся со мной в Плашове и Гросс-Розене. Помню, однажды, вскоре после того как мы поселились в Лос-Анджелесе, я пытался описать соседу, каково это – голодать в гетто. Когда я сказал, что нам никогда не хватало еды, он ответил: «У нас тоже были продукты по карточкам». Он не понимал разницы между тем, что испытывал во время войны, получая небольшое количество масла и мяса, и тем, что испытывал я, роясь в мусоре в поисках картофельной кожуры.

Я не мог придумать способа поведать о пережитом без того, чтобы не принизить это, поэтому решил вовсе не говорить о Польше и о войне. Подобно шляпе в поезде, я пытался оставить прошедшие годы позади и начать новую жизнь. Но, конечно же, в отличие от головного убора воспоминания отбросить невозможно, и они были со мной каждый день.

Мы с родителями сосредоточились на обустройстве и поиске работы. Несколько недель мы жили у моей тети Шайны, которую теперь звали Дженни, а затем переехали в двухкомнатную квартиру в доме, где жил дядя Моррис, брат матери. Родители заняли спальню, а я устроился на раскладушке на кухне, что было несомненным плюсом по сравнению с тесными нарами концлагеря. И чувствовал благодарность судьбе за это.

Втроем мы три раза в неделю ходили на занятия по английскому языку для иностранцев в среднюю школу Manual Arts. Вскоре отец устроился на работу уборщиком в начальную школу. Конечно, это не то же самое, что уважаемый мастер на заводе, которым он был до войны, но он делал все, что было

Читать книгу "Мальчик на деревянном ящике. Самый младший из списка Шиндлера - Леон Лейсон" - Леон Лейсон бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Разная литература » Мальчик на деревянном ящике. Самый младший из списка Шиндлера - Леон Лейсон
Внимание