Лавкрафт. Я – Провиденс. Книга 2 - С. Т. Джоши

С. Т. Джоши
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Эксцентричный затворник из Провиденса. Смелый путешественник. Отец современного сверхъестественного ужаса. Создатель бога Ктулху, магии оккультного «Некрономикона» и одновременно атеист. Автор самиздата. Последний джентльмен 20-го века. Добрый друг с отличным чувством юмора. Расист и женоненавистник. Верный муж. Соавтор-бессребреник. Дилетант и видный редактор. Парадоксальный мыслитель. Человек науки, не закончивший школу. Кошмарный писатель и графоман. Изысканный мастер литературы ужасов. Все эти противоречивые мнения в чем-то правдивы. И для того, чтобы исследовать жизнь и составить полное впечатление о личности и эпохе Лавкрафта, и написана эта биография.Перед вами расширенная и обновленная двухтомная версия монументальной биографии, получившей премию Брэма Стокера и Британскую премию фэнтези. «Книга 2» охватывает период жизни Лавкрафта с 1925 по 1937 год.Дополнительный раздел описывает влияние Лавкрафта на современную культуру – с 1937 по 2010 год.«На днях я получил монументальную биографию Лавкрафта и с тех пор изучаю ее… Каждая крупная библиотека в мире обязана иметь эти два тома в своем фонде. И Джоши следует признать главным биографом, которым он и так зарекомендовал себя предыдущим изданием». – ТОМАС ЛИГОТТИ«Окончательная биография». – ДЖОЙС КЭРОЛ ОУТС«Исчерпывающий тему фолиант служит окончательной биографией Лавкрафта». – PUBLISHERS WEEKLY

Лавкрафт. Я – Провиденс. Книга 2 - С. Т. Джоши бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Лавкрафт. Я – Провиденс. Книга 2 - С. Т. Джоши"


К. Лоукса)

Артур Гудинаф и Лавкрафт в Вест-Гилфорде, штат Вермонт

Фрэнк Белнэп Лонг и Лавкрафт в Бруклине (архив Библиотеки Брауновского университета)

Август Дерлет (архив Джона Д. Хафеле)

Роберт И. Говард (архив Robert E. Howard Properties Inc.)

Чарльз У. «Трайаут» Смит и У. Пол Кук (архив Библиотеки Брауновского университета)

Роберт Х. Барлоу

Дом Лавкрафта с 1933 по 1937, Провиденс, Проспект-стрит, 65. Сюда он переедет из дома 66 по Колледж-стрит (архив Донована К. Лоукса)

Ныне снесенная католическая церковь святого Иоанна, упомянутая в «Скитальце тьмы» (архив Уильяма Э. Харта)

Надгробие Лавкрафта на кладбище Суон-Поинт, Провиденс (архив Донована К. Лоукса)

Схема 1. Квартира Лавкрафта на Клинтон-стрит, 169 в Бруклине, Нью-Йорк. (1925 г.)

Схема 2. Квартира Лавкрафта на Барнс-стрит, 10 в Провиденсе (1926 г.)

Схема 3. Дом на Колледж-стрит, 66 (1933 г.).

Схема 4. Комнаты Лавкрафта в доме на Колледж-стрит, 66 (1933 г.).

Примечания

1

«Странная», или «вирд» (от англ. Weird, «странный») – название жанра фантастической прозы и поэзии, воплощающей мотивы трансгрессии.

2

«Умирающий приветствует тебя!» (лат.)

3

Непременное условие (досл. «то, без чего нельзя обойтись», лат.).

4

Кварта – единица объема, в США равна 0,946 л.

5

«Защищаем то, что любим» (лат.).

6

«Древняя злоба… Это древняя злоба… Пришла… Пришла наконец…» (лат.)

7

Мир вам (лат.).

8

Речь идет о Гражданской войне в США (1861–1865 гг.).

9

Онейроскопия – анализ сновидений.

10

Роберт И. Говард получил прозвище «Боб с двумя пистолетами» («Two-Gun Bob»), потому что, будучи уроженцем Техаса, всегда носил с собой оружие.

11

В отличие от традиционного написания Yog-Sothoth, Смит использовал варианты Yok-Sothoth и Iog-Sotôt.

12

«Увы, мимолетно время… Так проходит мирская слава» (лат.).

13

Contes Cruels («Жестокие сказки») – сборник рассказов Огюста де Вилье де Л’Иль-Адама (1838–1889), опубликованных в различных газетах и впервые собранных под этим названием в 1883 году.

14

 Имя Belknap похоже на «bell nap» – «колокол» и «вздремнуть». «Chimesleep» состоит из «перезвон» и «спать». «Long» – «длинный», «Short» – «короткий».

15

Имя «Horse-Power» («лошадиная сила») произведено от инициалов Лавкрафта H. P. (Howard Phillips). Фамилия же Hatearthate art» – «ненавидеть искусство») напрямую пародирует Lovecraftlove craft» – «любить ремесло»).

16

«Хлеба и зрелищ» – лат.

17

По легенде, датский король Кнуд в ответ на лесть вышел на берег и приказал морю успокоиться, доказывая, что монархи не всемогущи.

18

Имя Бэббит благодаря одноименному роману Льюиса стало синонимом конформиста. То же и с «Главной улицей» – обозначением мещан среднего класса.

19

Имеется в виду Версальский договор (28 июня 1919 г.).

20

Перевод Аркадия Штейнберга.

21

«О Поллукс!» (лат.)

22

Примерно 6,3 литра.

23

Некоммерческое издательство американской классики.

Читать книгу "Лавкрафт. Я – Провиденс. Книга 2 - С. Т. Джоши" - С. Т. Джоши бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Разная литература » Лавкрафт. Я – Провиденс. Книга 2 - С. Т. Джоши
Внимание