Хозяин тайги. Повести и рассказы - Борис Андреевич Можаев
Честная проза Бориса Можаева, пронизанная любовью к русской деревне и людям, чьим тяжелым трудом страна поднималась из руин войн и революций, всегда находила благодарный отклик в сердцах соотечественников. Выходец из крестьянской семьи, писатель остро чувствовал и понимал и боль, и радость деревенской жизни. Мужество, нравственная стойкость, ответственность перед землей и стремление к справедливости – эти черты российского крестьянства Борис Можаев высоко ценил и умел разглядеть за наивностью или простотой, балагурством или грубоватой прямотой.Представленные в настоящей книге повести и рассказы написаны в разные годы, многие из них получили экранное воплощение, самым известным из которых стал фильм «Хозяин тайги» о молодом участковом милиционере Василии Сережкине (главные роли исполнили Владимир Высоцкий и Валерий Золотухин). Повести «Живой» и «Полтора квадратных метра», по которым были поставлены знаменитые спектакли Театра на Таганке, «История села Брехова…» стали знаковыми произведениями советской эпохи. Написанные в разные годы, эти истории позволяют увидеть развернутую во времени панораму жизни огромной страны через судьбы простых людей, неразрывно связанных с ней.
- Автор: Борис Андреевич Можаев
- Жанр: Разная литература / Классика
- Страниц: 195
- Добавлено: 2.02.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Хозяин тайги. Повести и рассказы - Борис Андреевич Можаев"
А вот другой акт. – Он положил вторую бумагу на стол. – Полюбопытствуйте! Этот акт составлен месяц назад. Значит, мной – председателем ревкомиссии и двумя членами. На кого? – Он посмотрел опять на Бабкову. – Хе-хе-хе! На Пелагею Мокееву. Влажность шпулей, которые приносила из дому, какая? Повышенная. Вот за что ее понизили. Как видите, у нас все на учете.
Матрена Бабкова вдруг стала всхлипывать и закрылась углом шали:
– Я тридцать пять лет отработала… А? И выгнать в шею! За что? За что?!
– За воровство, товарищ Бабкова.
– Собаки вы, собаки и есть…
– А вот за это вас надо еще и к ответственности привлечь.
– Валяйте. Мне все одно. – Она тяжело пошла на выход, придерживаясь за стенку.
– Но пенсии нельзя же ее лишать, – сказал я директору.
– А мы ее и не лишали, – ответил он. – У нее стажа профсоюзного недостает. Она же в колхозе работала. Фабрика-то раньше артелью называлась.
– А колхозную пенсию почему ей не платят?
– Опять же не положено. Когда колхозные пенсии начислялись по закону, она уже в колхозе не состояла. Сама ушла.
– Куда?
– На фабрику.
– Эх вы, прохвосты! – сказала от порога Бабкова и вышла.
– Вот видите, ни за что оскорбляют! Сколько мы этих оскорблений терпим! А за что, спрашивается? – Васютин горестно вздохнул и участливо спросил меня: – Вам теперь все понятно, товарищ корреспондент?
– Понятно…
Я вынул из кармана анонимное письмо, порвал его, бросил в урну и вышел. Перед конторой было пусто, на улице ни души. Я спрыгнул с крыльца и услышал за спиной:
– А членские взносы все ж таки вовремя платить надо. А то мало ли какие недоразумения могут случиться. Это я вам по-дружески. Не обижайтесь.
1964
Примечания
1
Багды фи! – удэгейское приветствие, вроде русского «здорово!». Переводится как «ноги есть!».
2
Одо – уважительное обращение к старику (удэг.).
3
Сангия-Мамá – главное лесное божество (удэг.).
4
Куты-Мафá – тигр (удэг.).
5
Сондо – грешно (удэг.).
6
Тала – нанайское блюдо, строганина из свежей рыбы.
7
Юкола – провяленная на солнце кета.
8
Окзо – злой дух тайги.
9
Тукса туксани – удэгейское ругательство (заяц тебя выплюнул).
10
Богдо – меховая шапочка с кисточкой (удэг.).
11
Заяц тебя породил (удэг.).
12
Ну! Скорее! (удэг.)