История центральной Европы. Срединные королевства - Мартин Рейди

Мартин Рейди
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Центральная Европа – это не просто географическое пространство на карте, а регион с общей судьбой: область взаимных заимствований, навязываний и недоразумений. Соперничество между "срединными королевствами" Европы порождало многократные культурные всплески. Именно здесь впервые за пределами Италии расцвел Высокий Ренессанс; здесь зародилась Реформация, началось Просвещение, появились романтизм, симфония и современный национализм.История срединных королевств Европы напоминает о хрупкости, творческой энергии и бурной судьбе Центральной Европы, а также об общих культурных явлениях, которые делают этот регион по-настоящему уникальным.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

История центральной Европы. Срединные королевства - Мартин Рейди бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "История центральной Европы. Срединные королевства - Мартин Рейди"


Прим. пер.

5

Вернее – и чаще встречается – хатты. – Прим. пер.

6

В английском «гунны» (Huns) и «венгры» (Hungarians) созвучны. – Прим. пер.

7

Во франко- и англоязычной традициях Карл Великий известен как Charlemagne. – Прим. пер.

8

На Руси подобный стиль называли «плетение словес», но появился он значительно позже, уже в эпоху расцвета русской средневековой литературы. – Прим. пер.

9

В английском Венеция (Venice) и Венера (Venus) созвучны. – Прим. ред.

10

Реймонт, В. Мужики: Роман: В 2 т. – Москва: ДАС, 1993. – 368 + 416 с.

11

Это немецкая версия названия (город так назывался до 1917 года), также встречаются русская (Куконос) и латышская (Кукенойс). – Прим. пер.

12

В англоязычных источниках – Анна Богемская, Anne of Bohemia (1366–1394). – Прим. пер.

13

Имеется в виду титул герцога Ланкастерского, который принадлежал Елизавете II. – Прим. пер.

14

Евангелие от Луки, глава 15, стих 13; синодальный перевод.

15

Перевод: Н. Голованов и И. Б-ов.

16

Перевод взят из: Странден, Д. Герметизм. Его происхождение и основные учения (Сокровенная философия египтян). – Санкт-Петербург: Изд. А. И. Воронец, 1914. – Прим. пер.

17

Там же.

18

Также известен как Маттиас, Матьяш (как король Венгрии) и Матиаш (как король Чехии). – Прим. пер.

19

Шекспир, У. Буря. Акт 1, сцена 2. Перевод Мих. Донского.

20

Равнозначно русской маховой сажени. – Прим. пер.

21

Перевод В. Б. Микушевича.

22

Перевод А. Г. Горнфельда.

23

В переводе Д. Каравкиной, В. Гриба под редакцией В. Розанова отрывок выглядит так:

Шпиц весь свет облаять рад,

Пудель тяпнет грубо.

Одному дан прочный зад,

А другому – зубы…

24

1–1–1 – тип паровоза с одной бегунковой, одной движущей и одной поддерживающей осями. В Америке такой тип паровоза указывается как 2–2–2. – Прим. пер.

25

В российской историографии битва при Вердене часто называется Верденской мясорубкой. – Прим. пер.

26

Буквальный перевод названия – «Человек есть человек». – Прим. пер.

27

Перевод Л. Копелева.

28

Перевод О. Слободкиной.

29

Эта модель также известна как «Малыш». – Прим. пер.

Читать книгу "История центральной Европы. Срединные королевства - Мартин Рейди" - Мартин Рейди бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Разная литература » История центральной Европы. Срединные королевства - Мартин Рейди
Внимание