Дневники - Джордж Оруэлл
Впервые публикуемые на русском языке дневники Джорджа Оруэлла раскрывают перед нами неизвестную, скрытую от глаз читателей его великих произведений историю обыкновенной жизни необыкновенного человека. Одиннадцать сохранившихся дневников, написанных им в период с 1931 по 1939 год, описывают его юношеские скитания среди шахтеров и странствующих рабочих, подъем тоталитаризма и ужасную драму Второй мировой войны. Он записывал все — свои мысли, наброски стихов, наблюдения за погодой, вырезки из газет с рецептами и советами садоводу. Эти ежедневные записи сохранили бесценные «семена» событий и размышлений, из которых впоследствии выросли его литературные шедевры. В них также отразились и трагические моменты его личной жизни, такие как смерть первой жены и его собственное угасание в мучительной борьбе с туберкулезом. Стилистически безупречные, дневники Оруэлла впитали в себя всю полноту его жизни и мысли на протяжении многих лет, являясь опытом автобиографии, которую он так никогда и не напишет.
- Автор: Джордж Оруэлл
- Жанр: Разная литература
- Страниц: 193
- Добавлено: 13.05.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Дневники - Джордж Оруэлл"
98
То есть больше, чем на разрешенном участке. [Примечание Оруэлла.]
99
Марракеш: Оруэлл пользуется двумя написаниями — Marrakesh и Marrakech, иногда его S и C трудно отличимы.
100
Видимо, были и белые подразделения, не только офицеры и сержантский состав. [Примечание Оруэлла.]
101
Якорь — это артиллерия. [Примечание Оруэлла.]
102
Служанки получают 3–5 франков в день. [Примечание Оруэлла.]
103
13000. [Примечание Оруэлла.]
104
Кифф: индийская конопля, марихуана, от арабского «кайф», означающего усладу, приятное самочувствие, состояние сонного опьянения. Также кеф, киф.
105
Эдуард Даладье (1884–1970): премьер Франции (1938–1940), социалист. Он подписал Мюнхенское соглашение с Чемберленом, Гитлером и Муссолини 30 сентября 1938 г., в соответствии с которым Судетская область отходила к Германии. Сообщение Черчилля о визите Даладье в Лондон 18 сентября для обсуждения с Чемберленом требований Гитлера см. в его книге «Вторая мировая война», т. 1.
106
Если бы работала семь дней в неделю, ей платили бы 45 франков в неделю; £50 в год — это примерно 170 франков в неделю.
107
При каждой покупке покупатель платит налог 10%. [Примечание Оруэлла.]
108
Мсье Симон: владелец дома, где жили Оруэллы, мясник в Марракеше. Дом располагался в апельсиновой роще.
109
Земляничник: неясно, что здесь имеет в виду Оруэлл, поскольку у земляничника листья кожистые, а не пушистые. Вероятнее всего, речь идет о тамариске, растущем в таких условиях, которые описывает Оруэлл.
110
Лимоны... разные сорта. Оруэлл, очевидно, не знал, что лимоны на одном дереве находятся в разных стадиях цветения и созревания. К такому выводу он приходит позже: см. Домашний дневник, 4.3.39.
111
Флоксы Д.: возможно, однолетние флоксы Друммонда, встречающиеся в нескольких разновидностях.
112
На полях рукой Оруэлла без указания, к какому месту это относится:
картофель (плохой).
113
V. M.: La Vigie Marocain («Вижи марокен») — местная газета.
114
На полях рукой Оруэлла (но конкретно не относящееся к этому абзацу): М. также доедает остатки с нашего стола. Есть такие остатки во время Рамадана запрещено.
М. — это Махджуб Махоммед, наш слуга — см. Марокканский дневник, 22.11.38. В The Lost Orwell («Утраченный Оруэлл»), ил. 11, показано, как Махджуб помогает Оруэллу доить козу.
115
P. M. — Le Petit Marocain («Пти марокен»): касабланкская ежедневная утренняя газета.
116
Всплывать, чтобы глотнуть воздуха: интересно сравнить со словами Джорджа Боулинга в романе «Глотнуть воздуха» (Оруэлл писал его в Марокко): «Вам знакомо мое ощущение. Глотнуть воздуха! Как большие морские черепахи выгребают на поверхность, высовывают нос, чтобы большим глотком хватить воздуха в легкие и снова опуститься среди водорослей и осьминогов. Мы все задыхаемся на дне мусорного бака, но я найду путь наверх» (CW, VII, Coming Up for Air, p. 177). Оруэлл не называет заглавия романа до его публикации 12 июня 1939 года.
117
Скандалы вокруг Министерства авиации: это может относиться к запросу в парламенте от 12 мая 1938 года о состоянии противовоздушной обороны Британии. Сообщалось, что сэр Хью Даудинг (1882–1970), командовавший истребительной авиацией в битве за Британию, выразил облегчение, когда Невилл Чемберлен вернулся из Мюнхена после позорной сделки с Гитлером, поскольку производство «спитфайров» еще не было развернуто на полную мощность.
118
В The Lost Orwell иллюстрация с Оруэллом, стреляющим из рогатки в Марокко.
119
Исключительно оливы, в основном корни. [Примечание Оруэлла.]
120
Маршал Луи-Юбер-Гонзал Лиотей (1854–1934): был генерал-губернатором Марокко и сыграл большую роль в развитии страны. В 1916–1917 гг. он был военным министром Франции; в 1931 г. организовал Колониальную выставку в Париже.
121
Полковник Франсуа де ля Рок (1885–1946): лидер крайне правых, возглавлявший «Круа-де-Фё» («Огненные кресты»), антимарксистскую и антикапиталистическую организацию. Она была запрещена и преобразовалась в Социальную партию Франции (1936–1940). Он был противником Германии и не стал коллаборационистом. См. также Дневник событий, 6.8.39.
122
Шильх (Оруэлл пишет это слово по-разному: Cleuh, Cleuth, иногда Shleuh и Shluh). Берберская этническая группа, живущая главным образом в горах Атласа в Марокко. См. запись Оруэлла в Марокканском дневнике от 27 января 1939 г. об «их особом берберском диалекте» и о том, что они «все говорят по-арабски».
123
«Грингуар» показывает, что ее тираж — ½ миллиона; вероятно, правда. [Примечание Оруэлла.]
124
Леон Блюм (1872–1950) был первым социалистическим премьер-министром Франции (1936–1937, 1938 гг.) и возглавлял правительство Народного фронта. С 1942 года и до конца Второй мировой войны содержался во французской и немецкой тюрьмах. В 1946–1947 гг. вновь был премьером.
125
Прошлого баллона хватило на 5 недель; см. 24.11.38.
126
400 франков: приблизительно 2,35 фунтов по тогдашнему курсу (на сегодняшние деньги около £90).
127
Parti Social Français (Французская социальная партия).
128
В Марокканском дневнике Оруэлла (Марокканский и Домашний дневники здесь перемежаются).
129
Почти наверняка — американец из французского Иностранного легиона, описанный в Марокканском дневнике за 12 марта 1939 г. Вероятно, один из троих на ил. 16 в The Lost Orwell.
130
Согласно «Английской флоре» (The Englishman’s Flora) Джеффри Григсона, в Сомерсете так называют лютик плавающий (Ranunculus fluitans), а в Уилтшире — льнянку обыкновенную (Linaria vulgaris). Возможно также, что речь идет о лютике луковичном.
131
Птичий глаз, по Григсону, народное название шестнадцати растений.