Магеллан. Великие открытия позднего Средневековья - Фелипе Фернандес-Арместо
Имя мореплавателя Фернана Магеллана навсегда вошло в историю в связи с первым в мире кругосветным путешествием 1519–1522 гг. Эта экспедиция сделала его знаменитым, но вернуться живым Магеллану было не суждено. В его честь названы пролив, птицы, галактики, кратеры, научные премии; его героический образ стал символом Великих географических открытий наряду с Колумбом, Васко де Гамой, Америго Веспуччи. Однако провалов на счету этого бесстрашного человека ничуть не меньше, чем заслуг: большая часть его кораблей была утрачена, подчиненные погибли или остались в чужих краях, амбиции пошли прахом. Те, кто восхищается Магелланом и его достижениями, зачастую не знают, кем он был в действительности.Книга британского профессора истории Фелипе Фернандеса-Арместо посвящена истории этого чрезвычайно сложного и опасного путешествия, которое оказалось провальным по сути, но сыграло огромную роль в развитии науки; а также неустрашимому мореплавателю, командовавшему экспедицией. Автор развенчивает мифы, которые окружают это плавание, и показывает Магеллана во всей его неоднозначности – не только как героя, но как человека со своими достоинствами и недостатками.Данная книга выходит на русском языке в двух сериях под названиями «Магеллан: Великие открытия позднего Средневековья» (серия «Персона») и «Великие открытия позднего Средневековья: Магеллан» (серия «Исторический интерес»).В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
- Автор: Фелипе Фернандес-Арместо
- Жанр: Разная литература / Приключение
- Страниц: 132
- Добавлено: 21.12.2024
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Магеллан. Великие открытия позднего Средневековья - Фелипе Фернандес-Арместо"
Pigafetta. Primo viaggio / Ed. Da Mosto. P. 72, и First Voyage / Ed. Cachey. P. 38.
713
Этот фрагмент в русском переводе отсутствует.
714
Pigafetta. First Voyage / Ed. Cachey. P. 44, и Primo viaggio / Ed. Da Mosto. P. 73.
715
Martyr P. Cartas sobre el Nuevo Mundo, fol. 78v / Trans. J. Bauzano. Madrid: Polifemo, 1990.
716
Pigafetta. Primo viaggio / Ed. Da Mosto. P. 76, и First Voyage / Ed. Cachey. P. 49.
717
Pigafetta. Primo viaggio / Ed. Da Mosto. P. 72, и First Voyage / Ed. Cachey. P. 36.
718
Pigafetta. First Voyage / Ed. Cachey. P. 38, 41, и Primo viaggio / Ed. Da Mosto. P. 73, 75.
719
«Fece portare uno plato de carne de porco con uno vazo grande pienno de vino. bevevamo ad ogni boconne una tassa de vino; lo vino che li avansava qualche volta, ben che foscono poche, se meteva en uno vazo da per sì… inanzi che lo re pigliasse la tassa per bere, alzava li mani giunte al çielo et verso de nui, et quando voleva bere, extendeva lo pugnio de la mano sinistra verso di me (prima pensava me volesse dare un pognio) et poi beveva; faceva così yo verso il re. questi segni fanno tuti l’uno verso de l’altro, quando beveno. con quest cerimonie et altri segni de amistia merendasemo. mangiay nel vennere sancto carne per non potere fare altro». Pigafetta. Primo viaggio / Ed. Da Mosto. P. 72, и First Voyage / Ed. Cachey. P. 37.
720
Pigafetta. First Voyage / Ed. Cachey. P. 37, и Primo viaggio / Ed. Da Mosto. P. 72.
721
«Otro día que era viernes de la Cruz, el señor de aquella isla vino ala nao y habló muy bien a Magallanes y a todos e hizo paces con ellos a la costumbre de la tierra, ques es sangrarse: del pecho ambos, echada en un vaso la sangre junta, revuelta co vino, bebe cada uno la mitad. Esto paresce que es ceremonia de Buena Amistad». Tormo Sanz. Mundo indígena. P. 407–408; Descripción de los reinos, costas, puertos e islas/ Ed. A. Blázquez y Delgado-Aguilera. Madrid: Torrent, 1921. P. 198.
722
Blázquez y Delgado-Aguilera. Descripción. P. 36, 45, 67, 70; Pigafetta. Primo viaggio / Ed. Da Mosto. P. 71, 76, 83, 85.
723
«Andassemo in terra forse cinquanta huomini, non armati la persona, ma con le altre nostre arme, et meglio vestiti che potessemo. inanzi que arivassemo a la riva con li bateli forenno scaricati sei pezi de bombarde in segnio de pace. saltassmo in terra: le dui re abbrassarono lo capitano genrale et lo messeno in mezo di loro: andassemo in ordinanza fino al locho consacrato, non molto longi de la riva. Inanzi se comensasse la messa il capitano bagnò tuto el corpo de li dui re con hacqua moscada». Pigafetta. Primo viaggio / Ed. Da Mosto. P. 72, и First Voyage / Ed. Cachey. P. 39.
724
«Inanzi se comensasse la messa il capitano la bagniò con aliquante sue dame de hacqua rosa muschiata: molto se delectavano de talle odore». Pigafetta. Primo viaggio / Ed. Da Mosto. P. 78, и First Voyage / Ed. Cachey. P. 54.
725
«Se oferse a la messa: li re andoronoa bassiare la croce como nuy, ma non oferseno. quando selevava lo corpo de Nostro Signior stavano in genoquioni et adoravanlo con le mae giunte. le nave tirarono tuta la artigliaria in uno quando se levò lo corpo de Christo, dandoge lo segnio de la tera con li schiopeti». Pigafetta, Primo viaggio / Ed. Da Mosto. P. 72–73, и First Voyage / Ed. Cachey. P. 39.
726
«Che non ce fàcero Christiani per paura, nè per compiacerne, ma volontariamente». Pigafetta. Primo viaggio / Ed. Da Mosto. P. 75, и First Voyage / Ed. Cachey. P. 46–47.
727
Pigafetta. First Voyage / Ed. Cachey. P. 55, и Primo viaggio / Ed. Da Mosto. P. 78.
728
«Per sua utilità, perchè, se venissero algune nave de le nostre, saperianno, con questa croce, noi essere stati in questo locho, et non farebenno despiacere a loro nè a le cose et, se pigliasseno alguno de li soi, subito, mostrandoli questo segnialle, le lasserianno andare». Pigafetta. Primo viaggio. Ed. Da Mosto. P. 73, и First Voyage / Ed. Cachey. P. 40.
729
Pigafetta. Primo viaggio / Ed. Da Mosto. P. 73, и First Voyage / Ed. Cachey. P. 40–41.
730
Pigafetta. Primo viaggio / Ed. Da Mosto. P. 82–83, и First Voyage / Ed. Cachey. P. 65–66; Tormo Sanz. Mundo indígena. P. 405.
731
Pigafetta. Primo viaggio / Ed. Da Mosto. P. 74, и First Voyage / Ed. Cachey. P. 42.
732
«Li re tanto mangiorono et beveteno [sic] che dormitero tuto il giorno. alguni, per escusarli, dicero che havevano un pocho de malle». Pigafetta. Primo viaggio / Ed. Da Mosto. P. 74, и First Voyage / Ed. Cachey. P. 37–38, 41.
733
Pigafetta. First Voyage / Ed. Cachey. P. 47, 49; «assay belle et bianque, casi como le nostre, et così grande». Pigafetta. Primo viaggio / Ed. Da Mosto. P. 76.
734
Pigafetta. Primo viaggio / Ed. Da Mosto. P. 79, и First Voyage / Ed. Cachey. P. 58.
735
Этот фрагмент в русском переводе отсутствует.
736
Martyr P. Cartas, fol. 78v.
737
Tormo Sanz. Mundo indígena. P. 391; Pigafetta. First Voyage / Ed. Cachey. P. 104.
738
«Nel mezo dil fero è un buso per il quale urinano… Loro dicono che le sue moglie voleno cussì et, se fossero de altra sorte, non uzariano con elle». Pigafetta. Primo viaggio / Ed. Da Mosto. P. 79, и First Voyage / Ed. Cachey. P. 58.
739
«Sempre sta dentro fin que diventa molle, perchè altramenti non lo poriann cavare fuora». Pigafetta. Primo viaggio / Ed. Da Mosto. P. 79, и First Voyage / Ed. Cachey. P. 58.