Путешествия трикстера. Мусульманин XVI века между мирами - Натали Земон Дэвис
Главный герой исследования Натали Земон Дэвис – путешественник, дипломат и ученый Иоанн Лев Африканский, автор первого европейского географического трактата об Африке. Он родился в конце XV века в мусульманской Гранаде, вырос и получил образование в Марокко, а во время одного из своих странствий был захвачен в плен христианскими пиратами. Они подарили пленника папе Льву X, который крестил его в соборе Святого Петра. В своей книге автор, живой классик «золотого века» микроистории, подробно рассматривает уникальный жизненный опыт авантюриста и путешественника, жившего на границе разных миров и культур. Как показывает исследовательница, случай Иоанна Льва Африканского, с одной стороны, является пограничным и исключительным, а с другой – отражает глобальные процессы, характерные для Средиземноморья XVI столетия. Натали Земон Дэвис – историк, специалист по раннему Новому времени, профессор Университета Торонто.
- Автор: Натали Земон Дэвис
- Жанр: Разная литература
- Страниц: 141
- Добавлено: 31.08.2023
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Путешествия трикстера. Мусульманин XVI века между мирами - Натали Земон Дэвис"
430
Эфенди — почетный титул чиновников и вообще образованных людей в Османской империи (Прим. науч. ред.).
431
Hoca Saduddin Efendi (1533–1599). Tac ul-Tevarih. Istanbul, 1862–1864. 3 vols. Vol. 1. P. 419; Hoca Sâdeddin Efendi. Tacu’t-Tevarih / Çev. İ. Parmaksizoglu. Ankara; Istanbul, 1974–1979. 3 cilt. Cilt. 2. P. 273; Lewis B. The Muslim Discovery of Europe. London, 1994. P. 30–31.
432
The Ottoman Turks and the New World: A Study of «Tarih-i Hind-i Garbi» and Sixteenth-Century Ottoman Americana / Ed. by T. D. Goodrich. Wiesbaden, 1990. P. 151–152.
433
CGA. F. 9v, 48r, 227v, 343r (переписчик, может быть, следуя рукописи Йуханны ал-Асада, привел необычное сокращение для имени «Christo» — x с надстрочным o); Ramusio. P. 28 (DAR. F. 3r — ошибочно пишет «400 de lhegira» вместо правильного 24), 72, 238, 340; Épaulard. P. 17, 75, 272, 406. В годы, когда Йуханна ал-Асад жил в Италии, мусульмане одержали победу, о которой ему рассказывали в Неаполе и которую он датировал «in lanno 1520 millesimo de christiani», «в год 1520 по христианскому счету» (CGA. F. 231r; Ramusio. P. 241; Épaulard. P. 275–276). В колофоне Йуханна ал-Асад датирует свой труд «in Roma alli 10 di Marzo 1516» (CGA. F. 464v); Рамузио добавляет: «L’anno di Cristo» (DAR. F. 95v; Ramusio. P. 460).
434
CGA. F. 27r–v, 417v–418r; Ramusio. P. 48–49 (DAR. F. 7v: несколько раз «Maumetto», «Maumettani», один раз «Macomettani»), 414 (DAR. F. 86r: то «Macometto», то «Mahumetto»). Йуханна ал-Асад использовал написание «Mucametto» или «Mucamed» («Mucamet», «Muchamed») для имен султана Феса Мухаммада ал-Буртукали и альмохадского халифа Мухаммада ан-Насира (CGA. F. 73v, 91v, 216v, 218r–v, 221r, 319r); но пророк всегда именуется «Mucametto». См.: Battisti C., Alessio G. Dizionario Etimologico italiano. P. 2301, 2357, 2395; Cortelazzo M., Zolli P. Il Nuovo Etimologico: Dizionario Etimologico della Lingua Italiana. Bologna, 1999. P. 931, 950. Ни в одном из этих словарей нет статьи «Mucametto».
435
Battisti C., Alessio G. Dizionario Etimologico italiano. Vol. 4. P. 2538; Cortelazzo M., Zolli P. Il Nuovo Etimologico. P. 1020. Ни в одном словаре нет статьи «mucamettani».
436
Cornell V. J. Realm of the Saint. P. XXXVIII–XXXIX, 199–217.
437
CGA. F. 26v, 27v, 376v, 417v; Ramusio. P. 48, 49, 373 (DAR. F. 77v) «se fece Mahumettano», «si fecero Mahumettani»), 414. Рамузио игнорировал написание Йуханны ал-Асада и писал «maumettani» или «mahumettani», а иногда «macomettani». См. выше прим. 2 на с. 248.
Кроме специфических суфийских взглядов на Мухаммада, о которых пишет Н. Земон Дэвис, тема обожествления Мухаммада (точнее, провозглашения его «божественным воплощением») была характерна для крайних шиитов («гулат») и идейно связанных с ними исмаилитов. Конечно же, ал-Хасан ал-Ваззан оказался в Египте спустя более чем три столетия после того, как исмаилитская династия Фатимидов сошла с исторической сцены. Однако в любом случае автору важно было подчеркнуть недопустимость идеи обожествления Пророка с точки зрения классического суннитского ислама (Прим. науч. ред.).
438
CGA. P. 173r («in laude de Dio et de li soio Propheta Mucametto»), 180v («la lege del Propheta»), 181r («la lege et fede del Propheta»), 206r («le parole de loro Propheti»); Ramusio. P. 191 (DAR. F. 39r: «in lode di Dio et del propheta Maumetto»); 196 (DAR. F. 40r–v: «della legge del propheta», раздел сильно сокращен Рамузио); 218 (DAR. F. 45r: «col testimonio di Mahumetto» вместо «Propheta»); Épaulard. P. 216, 221, 246.
439
Al-Mas‘udi. Les prairies d’or. Vol. 1. P. 1, 9, 73, 248; Al-Idrisi. La première géographie. P. 57–58, 97, 108, 114, 124, 244, 351, 416, 457; Al-Muqaddasi. The Best Divisions. P. 1, 31, 41, 63; Ibn Khaldun. The Muqaddimah. Vol. 1. P. 3–5, 14, 85, 245, 310, 351, 380, 414.
440
CGA. F. 44v, 432v–433r, 455r («regratiando Dio»), 468v; Ramusio. P. 68 (DAR. F. 12r существенно изменил текст, опустив упоминание о боге), 429, 450 (DAR. F. 93r история про крокодила немного изменена; опущено «regratiando Dio»); опущено оглавление и финальный колофон; Épaulard. P. 69, 537–538, 567 — опущен колофон. Заключительный колофон в CGA гласит: «Explicit tabula huius operis prefati Joannis Leonnis feliciter semper Deo optimo laus, Gloria, Decus, et honor, seculorum secula Amen». Об употреблении слова Amin в мусульманских молитвах см.: Glassé C. The Concise Encyclopaedia of Islam. P. 40–41.
441
CGA. F. 92v–93r; Ramusio. P. 117; Épaulard. P. 129. Для того чтобы полностью отвечать исламским критериям, молитва султана Мухаммада ал-Буртукали должна была включать в себя слова о величии Аллаха и другие формулы, которых Йуханна ал-Асад не приводит.
442
CGA. F. 395v–396v: «et do poi la Nativita di christo li egiptiani pure deventorono christiani… et do poi la venuta de la Pestilentia di Mucametto el dicto Re fu preso di Mucamettani da un capitano chiamata Hamr»; Ramusio. P. 392–393; Épaulard. P. 491–493; Historiale Description. P. 336.
443
CGA. F. 401r («Propheta et Re