Проникнуть в мысли BTK. Подлинная история тридцатилетней охоты на жесточайшего серийного убийцу из Уичито - Джон Дуглас
ВТК… Больше 30 лет человек под этим псевдонимом держал в страхе целый город. Он внезапно появлялся и так же внезапно исчезал, попутно играя в кошки-мышки с полицией, отправляя им издевательские самовлюбленные послания. К счастью, именно это качество его и погубило. Джон Дуглас — один из первых криминалистов-профайлеров, который занимался этим делом с самого начала. В своих книгах автор делится информацией о том, как устроены мозг и сознание убийц, чтобы развеять мифы вокруг них и дать возможность читателям защитить себя и окружающих от возможного появления новых жестоких преступников. В этой книги вы найдете: • историю расследования преступлений BTK; • тонкости и нюансы судебного процесса над маньяком; • эксклюзивное интервью с BTK.
- Автор: Джон Дуглас
- Жанр: Разная литература / Психология
- Страниц: 101
- Добавлено: 25.05.2025
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Проникнуть в мысли BTK. Подлинная история тридцатилетней охоты на жесточайшего серийного убийцу из Уичито - Джон Дуглас"
34
Бонвиван — мужское амплуа; молодой и легкомысленный обольститель, повеса с чертами самовлюбленности и кокетства. (Прим. ред.)
35
Устоявшееся американское название вьетнамских партизан. (Прим. пер.)
36
Эко-регион в Восточной Африке. (Прим. пер.)
37
Амуничник — помещение для хранения конской амуниции. (Прим. ред.)
38
Американский психологический триллер 1956 года. (Прим. пер.)
39
Фамилия в оригинале — Killman, примерно аналогично русскому «Убивако». (Прим. пер.)
40
С испанского — «раз-два-три». (Прим. пер.)
41
Фамилия в оригинале — Killet, примерно аналогично русскому «Убивцев». (Прим. пер.)
42
Home Depot — американская сеть гипермаркетов стройматериалов и товаров для дома. (Прим. пер.)
43
Популярный американский ведущий «психологических» передач для домохозяек. (Прим. пер.)
44
Имеется в виду пистолет 45-го калибра. (Прим. пер.)
45
Разновидность мужских брюк. (Прим. ред.)
46
Знаменитые американские тюрьмы особо строгого режима, в штатах Нью-Йорк и Калифорния соответственно. (Прим. пер.)
47
Юридический документ, закрепляющий отказ человека от проведения реанимационных мероприятий в случае клинической смерти. (Прим. пер.)
48
Победительница детских конкурсов красоты, убитая в 1996 году в возрасте шести лет. Преступление осталось нераскрытым. (Прим. пер.)
49
Примерно 10 м2. (Прим. пер.)
50
Культовый американский художник и иллюстратор ХХ века, получивший прозвище «летописец американской жизни». (Прим. пер.)