Система «Спаси-Себя-Сам» для Главного Злодея. Том 1 - Мосян Тунсю
Ло Бинхэ – плод любви повелителя демонов и женщины из мира людей. Обретя власть над мирами обоих родителей (а заодно получив гарем из сотен жён), он стал величайшим героем… в дрянной серии веб-новелл!Так считал Шэнь Юань, заканчивая читать последнюю главу «Пути гордого бессмертного демона». Но когда приступ ярости от бездарности этой писанины приводит к его внезапной смерти, обозлённый читатель перерождается в мире так взбесившего его романа! Да ещё в теле учителя юного Ло Бинхэ – прекрасного, но жестокого Шэнь Цинцю! И если сюжет будет развиваться как положено, однажды коварного наставника постигнет ужасная кара за козни, учинённые маленькому герою…Теперь новый Шэнь Цинцю твёрдо намерен завоевать расположение Ло Бинхэ до того, как тот завершит своё восхождение к вершинам власти. А иначе придётся узнать на своей шкуре, какая незавидная участь ждёт главных злодеев!Впервые на русском языке! Новый цикл популярнейшей китайской писательницы Мосян Тунсю, автора супербестселлера «Благословения небожителей».Огромная международная фанбаза автора насчитывает миллионы читателей.Иллюстрации от популярной художницы Djuney9 (более 34 тыс. подписчиков в ВК) и чибики от RACCUN (более 15 тыс. подписчиков в ВК).В книге присутствует нецензурная лексика!
- Автор: Мосян Тунсю
- Жанр: Научная фантастика / Романы / Фэнтези
- Страниц: 93
- Добавлено: 22.10.2025
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Система «Спаси-Себя-Сам» для Главного Злодея. Том 1 - Мосян Тунсю"
91
Изначальный дух 元神 (yuánshén) – юаньшэнь – даосское понятие «душа человека».
92
Этот старик – старейшина Мэнмо именует себя 老夫 (lǎofū) – лаофу – так в разговоре говорят о себе пожилые люди; или же старшие при обращении к младшим.
93
Уся 武侠剧 (wǔxiájù) – приключенческий жанр китайского фэнтези, в котором делается упор на демонстрацию восточных единоборств. Термин «уся» образован путём сращения слов ушу 武术 (wǔshù) (боевое искусство) и ся 侠 (xiá) – «рыцарь, благородный человек». Жанр уся моложе, чем сянься, и подвержен более сильному влиянию не даосизма, а боевых искусств.
94
Корень жизни 灵根 (línggēn) – лингэнь – духовный корень, корень жизни, даос. – о языке, образно – о нравственных устоях.
95
Цинь 琴 (qín) – общее название ряда струнных музыкальных инструментов, распространённых в Китае. Наиболее известны семиструнный цинь – цисяньцинь (古琴 (gǔqín) – гуцинь) и двухструнный смычковый матоуцинь. В классическую эпоху под цинем прежде всего подразумевали «древний цинь» (гуцинь), считающийся одним из немногих исконно китайских инструментов. Более позднее, «варварское» происхождение имеет группа тицинь 提琴 (tíqín) – переносных («подъёмных») инструментов, зачастую смычковых, широко использующихся в китайском театре (матоуцинь, эрху и др).
В строгом смысле слова цинь подразумевает группу инструментов типа цитры, принявших классическую семиструнную форму. В литературе зачастую упоминается вместе с сэ (25-струнной цитрой) – как символ гармоничного союза между мужем и женой.
В настоящее время цинь имеет значение музыкального инструмента вообще, чаще всего означая фортепиано.
96
Цзянху 江湖 (jiānghú) – в букв. пер. с кит. «реки и озера», означает мир свободных людей, от шарлатанов и шулеров (к примеру, гадателей и алхимиков), до мастеров боевых искусств, обычно – головорезов и грабителей, но они могут быть и благородными героями.
97
Слэшер – жанр компьютерных и видеоигр, основанный на сражениях с применением холодного оружия.
98
Несметный – в оригинале 三千后宫 (sānqiān hòugōng) – в пер. с кит. «трёхтысячный гарем».
99
«Борода дракона» 龙须酥 (lóng xū sū) – в букв. пер. с кит. «усы дракона», лёгкие сладкие рулетики, чем-то похожие на сахарную вату, иногда с начинкой, например ореховой.
100
Исчисление судьбы – в оригинале 奇门遁术 (qí mén dùn shù) – другое название для техники «цимэнь дуньцзя» 奇门遁甲 (qímén dùnjiǎ). Изначально так называлась старинная книга, которая считалась книгой предсказаний, однако некоторые полагают, что цимэнь дуньцзя – сумма накопленных знаний по преодолению сил природы, полученных благодаря длительным наблюдениям и многократной проверке на практике. Существует также мнение, что цимэнь дуньцзя – это подлинные методы тренировки с целью совершенствования.
101
Гадание на пальцах, или «счёт на пальцах» 掐指 (qiāzhǐ) – гадатель указывает большим пальцем руки на суставы других пальцев и методом подсчёта согласно китайской системе счёта «десять небесных столпов» (используется в цикле летоисчисления в сочетании с двенадцатеричным циклом) предугадывает счастье или несчастье.
102
Час крысы 子时 (zǐshí) – первый большой час суток, длится с одиннадцати часов вечера до часу ночи.
103
Ночная жемчужина 夜明珠 (yèmíngzhū) – фосфорическое вещество, встречающееся и в живом мире, а в данном случае – ископаемый минерал, представляющий собой соль, испускающую зеленоватый фосфорический свет за счёт наличия в кристаллической решётке активированного люминофора.
104
«История Чжэнь Хуань», или «Легенда о Чжэнь Хуань» 甄嬛传 (Zhēn Huán chuán) – китайский сериал из 76 серий, снятый в 2012 году, повествует о девушке эпохи Цин по имени Чжэнь Хуань, которая в семнадцатилетнем возрасте попала в императорский дворец.
105
Садако – кит. 贞子 (Zhēnzi) – Чжэньцзы – юрэй (призрак умершего в японской мифологии) из серии романов и фильмов «Звонок».
106
Здесь игра слов, поскольку имя Шан Цинхуа является омофоном фразы «Поступил в Цинхуа», где Цинхуа – один из ведущих университетов КНР, входящий девятку элитных вузов Китая (Лига С9) наряду с Пекинским университетом.
107
С частным Шаньдунским высшим профессионально-техническим училищем «Ланьсян» 蓝翔 (lánxiáng) связано множество громких слухов: после того как в «Нью-Йорк Таймс» по ошибке назвали «Ланьсян» базой китайских вооружённых сил по подготовке хакеров, оно стало предметом шуток среди китайцев, а в 2014 г. прокатилась волна слухов, что у директора училища три удостоверения личности и он избивает свою жену. В результате шутки про училище «Ланьсян» широко распространились даже в сериалах и фильмах, при этом само училище эти шутки только приветствует: собрав эту бесплатную «рекламу», они сделали ролик продолжительностью в полчаса.
New Oriental, или XDF (Синьдунфан) 新东方 (xīndōngfāng) – крупнейшая китайская образовательная компания.
108
Взрывная эволюция – в оригинале 爆种 (bàozhǒng) – в пер. с кит. «взрыв семени». Термин из аниме-сериала Mobile Suit Gundam SEED, где SEED-factor (семя) – аббревиатура от Superior Evolutionary Element Destined-factor: концепция о продолжении человеческой эволюции, согласно которой те, кто обладает SEED-фактором, способны перейти на следующую стадию развития, при этом у человека улучшаются рефлексы и увеличивается скорость обработки информации. Обычно этот переход происходит в экстремальных ситуациях, часто при стремлении защитить кого-либо.
109
Мобэй-цзюнь 漠北君 (Mòběi-jūn) – в букв. пер. с кит. Мобэй – «пустынный Север», Цзюнь – «Повелитель». Также Мобэй в пер. с кит. – «Пустыня Гоби».
110
Ваша милость 阁下 (Géxià) – гэся, букв. «Ваше Превосходительство».
111
Шэн 升 (shēng) – мера объёма для жидких и сыпучих тел, равная 1,04 литра.
112
Полного нуба – в оригинале 战五渣 (zhàn wǔ zhā) – сокращённое от 战斗力只有五的渣滓 (zhàndòulì zhǐyǒu wǔ de zhāzǐ), в пер. с кит. «мусор с боевыми способностями пять», игровой сленг, синоним «полный отстой» или «боевые способности на нуле». В русскоязычной среде игроков в сетевые компьютерные игры термин «нуб» означает «плохой, неопытный игрок, новичок».
113
Печать 纹章 (wén zhāng) – вэнь чжан – в букв. пер. с кит. «герб». Оттиск печати, наложенной на кровь Ло Бинхэ, и в то же время метка его принадлежности