Тысяча шагов в ночи - Трейси Чи
В королевстве Авара, где боги, демоны и смертные существуют бок о бок, жила девушка по имени Миуко, которая давно смирилась с ничем не примечательными буднями дочери трактирщика.В день, когда ее губы слились в горько-сладком поцелуе с демоном, на Миуко обрушилось проклятие и она стала изгоем. Постепенно девушка и сама начинает превращаться в демона, чье прикосновение убивает все живое. Теперь у нее только один путь: отправиться на поиски противоядия, чтобы вернуть себе прежний вид. С помощью очаровательного юноши, в обличье сороки, и загадочного принца-демонов, Миуко должна перехитрить врагов, скрыться от охотников и встретиться с Лунными богами.Но возможно, остаться никому не подвластным демоном для Миуко единственный шанс на спасение?
- Автор: Трейси Чи
- Жанр: Научная фантастика / Сказки / Фэнтези
- Страниц: 85
- Добавлено: 17.11.2024
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Тысяча шагов в ночи - Трейси Чи"
На языке Авары «сорока» звучит как «ацкаяки», что значит «вороватая птица», и «на» означает «дух». Следовательно, ацкаякина.
19
В поэзии «пристанище фонаря в темноте».
20
Дословно «замыкающий, сопровождающий дух». Один из двенадцати Лунных Богов, Накаталоу управляет сменой времен года с осени на зиму. В связи с этим он тесно связан с закрытиями и завершениями: заходом солнца, заключением под стражу, подписанием договоров, долей секунды между бодрствованием и сном и т. д. Его животные – кабан, фазан и лунный медведь.
21
В языке Авары слово для обозначения обезьяны – «байга», что означает «красное лицо» и для слова «дух» – «на». Таким образом, «байгана», или во множественном числе «байганасу». Согласно преданиям, байганасу в первую очередь ассоциируются с путешествиями и, как известно, порой используют байгавасу, чтобы безопасно возвращать заблудившихся путников домой.
22
Дословно «потерянное на холоде зло».
23
Аварское ругательство.
24
Дословно «охотник за злом».
25
Дословно «глаз звезды». Согласно легенде, когда Амьюнаса сотворили мир духов, они создали имимису, поместив в их глаза свет вселенной.
26
Дословно «дымчатый глаз». Это слово обыгрывает аварское слово «кошка» – цоми, что означает «лунный глаз».
27
Дословно «непознаваемое место», жизнь предшествующая и жизнь загробная.
28
Дословно «место, где сталкиваются лицом к мечу», или, выражаясь поэтическим языком, «место, куда приходят, чтобы встретить Смерть от меча». На языке Авары полное название леса
29
Дословно «дьявольская сущность».
30
Дословно «танцующий кристалл».
31
Дословно «дух – снежный слуга». Согласно легенде, после сотворения Раюданы, Летнего Короля, Амьюнаса сформировал из первозданных вод Пять Мистерий Богов, божеств холодных месяцев; и первыми среди них стали Найшолао и Накаталоу, близнецы Января и Ноября, которые появились на свет одновременно, один по левую руку Амьюнаса, а другой – по правую. Считается, что среди всех Лунных Богов они связаны особой связью, что объясняет, почему исчезновение Накаталоу могло особенно обеспокоить его сестру Найшолао.
32
Дословно «пробуждение тающего духа».
33
Дословно «чай-жизнь-молодость-любовь».
34
Дословно «разрушительный небесный физический повелитель», или коротко «Повелитель Тайфуна».
35
Дословно «не одинокий дух». На языке Авары «цкемеро» – это чувство, от которого волосы встают дыбом, которое возникает в присутствии некоторых необъяснимых явлений, или в качестве альтернативы, «хиби-джиби». Таким образом, «цкемерона» – это дух хиби-джиби.