Firefly. Поколения - Тим Леббон

Тим Леббон
0
0
(0)
0 0

Аннотация: На одной из лун Внешнего Кольца капитан Малькольм Рейнольдс заканчивает карточную игру победителем и счастливым обладателем старинной карты, покрытой таинственными символами. Бывший владелец настаивает, что она ничего не стоит.На борту «Серенити» Ривер Тэм интерпретирует знаки и утверждает, что карта указывает путь к одному из Ковчегов, кораблю поколений, который доставил людей со Старой Земли. Корабль – настоящее хранилище забытых технологий, антиквариата и реликвий прошлого. Настоящее сокровище для того, кто найдет.Когда команда приближается к старому дрейфующему среди звезд кораблю, обнаруживается, что он не настолько мертв, как показалось сначала. Чем ближе они подходят, тем более взволнованной становится Ривер. Она утверждает, что нечто ждет их на борту, нечто могущественное и очень злое…
Firefly. Поколения - Тим Леббон бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Firefly. Поколения - Тим Леббон"


– Что они заперли его здесь, – закончил фразу Мэл.

– Я даже не мечтала о том, что когда-нибудь найду его, – сказала Ривер. – Я здесь для того, чтобы помочь ему, кое о чем спросить.

– О чем?

– Обо мне, – ответила Ривер.

– То, что происходит здесь, – не наше дело, – сказал Мэл. – Ты хочешь что-то узнать, а мы – найти что-нибудь ценное, но прямо сейчас всем нам нужно спасаться.

– Я голосую за то, чтобы не идти туда, где стреляют и убивают, – сказала Зои.

– Но ведь «Серенити» тоже в той стороне.

– Значит, пойдем в обход.

– Если они угрожают ему, то он закончит раньше, чем мы туда доберемся, – сказала Ривер. – То, что мы слышим, – это не звуки боя.

– Тогда что это? – спросил Мэл.

– Он просто устраняет тех, кто встал у него на пути.

– Надеюсь, это не Джейн, – сказала Зои.

– Даже Джейн не настолько глуп. – Мэл говорил искренне, однако не мог отделаться от мысли, что Джейн решил вступить в бой с Сайласом. К этому его могла подтолкнуть гордость. И тупость. Ее у Джейна на троих хватит.

– Джейн и Кейли, как и мы, могут рассчитывать только на себя, – сказала Зои. – Они вернутся на корабль.

– Если он еще там.

– Он будет там. Уош об этом позаботится. И кроме того, он не может не быть там.

– Почему?

– Потому что если его там нет, то мы в жопе.

– Я могу вывести нас к «Серенити», – сказала Ривер.

– Мы сами должны искать путь, – сказал Мэл. Ей он доверять не мог – ни в обычной ситуации, ни сейчас, когда все настолько далеко от нормы.

Ривер закрыла глаза и прижала ладонь к переборке.

– Я сказал, мы сами найдем дорогу.

– Мэл, девушка может…

– Девушка может привести нас прямо вон туда. – Он указал в направлении, откуда доносилось эхо стрельбы.

Вдруг стрельба прекратилась, ее сменила тяжелая тишина. Мэл услышал свое собственное дыхание и положил руку на пистолет в кобуре.

– Пойдем медленно и осторожно. Будем держать ушки на макушке.

– И надеяться, что он не включит свет, – добавила Зои. – Тебе не кажется, что он с нами играет?

– «Кажется» – это еще мягко сказано, черт побери.

– Какой здоровенный «разрушитель», – сказал Уош. – Наверняка после взрыва он разлетается на целую кучу обломков.

– Заткнись, – сказала Харксен.

– А то что? Убить меня ты можешь только в самом крайнем случае.

– Про тяжелые травмы сержант ничего не говорил.

Уош кивнул и снова сел в кресло. Харксен выглядела так, словно способна причинить ему вред. Уош умел постоять за себя, мог по праву назвать себя неплохим стрелком, однако ему больше нравилось выпутываться из затруднительных ситуаций, не прибегая к насилию. Кроме того, ему показалось, что Харксен не менее опасна, чем Зои.

Он должен действовать осторожно – по правде сказать, болтливый язык часто его подводил. Уош знал, что нужно непременно сообщить капитану о том, что происходит на «Серенити», но понятия не имел, как сделать это, не вызвав подозрений у Харксен.

«Серенити» уютно устроился в кратере на поверхности «Сунь-цзы», и теперь вид Уошу на космос закрывал «разрушитель». «Разрушители» не являлись самыми крупными кораблями Альянса – каждый его крейсер был размером с город, но даже самый маленький «разрушитель» был раз в пятьдесят больше «Серенити». Корабль Альянса ощетинился орудиями, комплектами датчиков и стыковочными кранами; в его отсеках сидели боевые шаттлы и корабли поменьше, которые выполняли бо́льшую часть грязной работы. Он выглядел зловеще; казалось, он мечтает стереть в порошок всех, кто встанет у него на пути.

Однако рядом с кораблем со Старой Земли даже «разрушитель» был похож на детскую игрушку.

Уош застыл и задержал дыхание. Мысль об игрушках – глупая, дурацкая – ему понравилась.

– Слушай, а тебе динозавры нравятся?

Харксен окинула его взглядом, не прекращая в него целиться. Она целилась в Уоша с тех пор, как получила приказ его охранять. Исполнительный, обученный солдат. «Сапог», да, но хороший.

– А? – Пушка никуда не делась, но Харксен, похоже, пришла в замешательство. Она не понимала, что он делает. Вероятно, она привыкла к тому, что другие либо орут на нее, либо в нее стреляют.

– Динозавры. Животные со Старой Земли. У меня есть вот эти малыши. Имен для них я так и не придумал. – Уош потянулся к игрушечным динозаврам, которые стояли на панели управления. – Они у меня уже давно. С ними не так одиноко. Вот это, кажется, трицератопс или тираннозавр. А этот, наверно, стегозавр. А может, все наоборот.

Взяв в каждую руку по динозавру, Уош принялся двигать их взад-вперед, сталкивать их головами, делая вид, что они дерутся друг с другом.

Он поднял одну модель вверх и со свистом рассек ею воздух, а второй тем временем толкнул переключатель системы связи. «Надеюсь, они выключили блокирующий сигнал», – подумал он.

– У всех солдат Альянса такие пушки, как у тебя? – спросил Уош.

Если канал связи открылся, то это будут первые слова, которые услышат его товарищи. Правда, отключить динамики ему не удалось, и он надеялся, что им хватит ума не отвечать. «Просто слушайте, – подумал он. – И Джейн, если тебе удастся хотя бы ненадолго закрыть пасть, то у нас все получится».

Харксен даже не бросила взгляд на свое оружие. Она не сводила глаз с Уоша, и хотя ему казалось, что динозавры не вызвали у нее подозрений, она стала еще более нервной и напряженной. Ему уже приходилось видеть людей, которые мечтают нажать на курок, и спровоцировать стрельбу он совсем не хотел. Нужно действовать быстро.

– Не хочешь отвечать? Ладно. Может, тогда скажешь, почему этот здоровый «разрушитель» подлетел так близко к «Сунь-цзы»? И притом к корме? Что мы об этом думаем – а, динозавры? И почему твой сержант оставил на борту «Серенити» только тебя и еще пару солдат? Хотя да, сторожить меня ты можешь и в одиночку, но я совсем не рад, что твоя пушка наведена на меня.

Из динамика донесся громкий рев, который затем разбился на треск выстрелов, крики и быстрый топот ног.

– Зои? – выпалил Уош.

– Какого черта…

Он повернулся – и тут же получил от Харксен прикладом в нос. Он откинулся назад; лицо и шею пронзила боль, кровь из разбитого носа стекала в открытый рот.

Харксен снова отключила связь и развернула кресло Уоша так, чтобы он сидел спиной к консоли. Уош почти ничего не видел. Его глаза слезились, голова раскалывалась. Он был не из тех, кто хорошо переносит боль, особенно после того случая, когда его пытал Нишка.

– Искалечить тебя мне не запрещали, – сказала Харксен. – В следующий раз я буду действовать не так нежно.

Читать книгу "Firefly. Поколения - Тим Леббон" - Тим Леббон бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Научная фантастика » Firefly. Поколения - Тим Леббон
Внимание