Братья ветра. Легенды Светлого Арда - Тэд Уильямс

Тэд Уильямс
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Предыстория популярной вселенной «Светлый Ард», но сюжет самостоятельный, можно читать отдельно от других романов серии. Подходит для знакомства с творчеством автора. Красивая и трагическая история в духе классики эпического фэнтези.В далекие времена ситхи процветали под внимательным взором мудрых властителей, а человеческая жадность еще не раздула огонь вражды между смертными и бессмертными.Но кроме жадности есть и гордыня.И начинается эта история в тот момент, когда гордыня толкает принца Инелуки к безрассудной клятве сразить дракона – Черного Червя Хидохеби.Старшего брата принца, Хакатри, и его верного оруженосца Памона Кеса из народа тинукеда’я, ждет множество испытаний, ведь именно им предстоит предотвратить катастрофу, которую несет с собой клятва Инелуки, вошедшего в историю как беспощадный Король Бурь.«Неотъемлемая часть любой библиотеки научной фантастики и фэнтези». – Кристофер Паолини«Тэд Уильямс – превосходный рассказчик, а книги про Светлый Ард – его шедевр. Возвращение Уильямса в Светлый Ард столь же убедительно, глубоко и красочно, как и первая трилогия, и он продолжает писать с опытом и мастерством автора, находящегося на вершине своей карьеры». – Брэндон Сандерсон«Повествование ведется верным до последнего вздоха оруженосцем Хакатри, Памоном Кесом, в нем чувствуется весомость и неизбежность, что хорошо сочетается с очевидным влиянием Толкина». – Publishers Weekly
Братья ветра. Легенды Светлого Арда - Тэд Уильямс бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Братья ветра. Легенды Светлого Арда - Тэд Уильямс"


– Мы прекрасно вас видим, сородичи. Мы не смертные, хотя наши соратники ниже по склону из их числа. Уберите свои быстрые стрелы, и мы к вам выйдем. – С этими словами он опустил меч и развел руки в стороны, чтобы невидимый враг смог его рассмотреть – во всяком случае, невидимый мне.

– Клянусь Садом! – послышался полный удивления голос из темноты. – Это же Хакатри из Асу'а!

– Так и есть. А кто стоит передо мной? – спросил мой хозяин.

Затем, словно дух мертвых из древней легенды, из теней выступила фигура, постепенно принимая очертания в свете звезд – и через несколько мгновений я увидел зида'я с большим боевым луком в руках, черные волосы которого были стянуты на затылке в тугой хвост.

– Мне знакомо ваше лицо, – сказал мой господин. – Я видел вас в Зале Свидетеля. Вы Йизаши, сын лорда Эназаши.

Черноволосый воин сделал жест вежливого приветствия, но его лицо оставалось застывшим.

– Вы нарушили границы владений моего отца. Хуже того, украли дерево из его рощи.

– Ваш отец не имеет никаких прав на эту рощу! – воскликнул Инелуки. – Она принадлежала леди Азоше.

Йизаши бросил на него суровый взгляд.

– Странно слышать, что представителей Асу'а волнуют права тех, кто давно умер. И еще более поразительным мне представляется кража ведьминого дерева – вместо того, чтобы попросить разрешения его взять. Я не могу представить, чтобы вы обошлись с нами по-доброму, если бы кто-то из Серебряного дома пришел в священную рощу Асу'а и попытался незаметно похитить дерево.

– Вы называете нас ворами? – резко спросил Инелуки.

– Я не могу придумать лучшего слова, чтобы описать то, что вижу.

– Я вас прошу, – сказал мой господин, – давайте сядем и обсудим все без угроз… – он повернулся к брату, – или гневных поз. В конце концов, мы пришли из одного Сада и пережили общее Изгнание. Когда вы услышите, что мы здесь делаем, Йизаши, ваше отношение к нам изменится.

Йизаши молчал.

– Но!.. – вскричал Инелуки.

Мой господин не дал ему шанса продолжить спор и что-то тихо проговорил, заставив замолчать. Затем он взглянул на наследника Серебряного дома.

– Мы можем поговорить мирно, как родичи? – спросил Хакатри, повернувшись к Йизаши. – Давайте оставим поваленное дерево здесь и отойдем в сторону. Быть может, мы даже разведем костер… Памон, мой оруженосец, более восприимчив к холоду, чем мы.

Я едва не сказал, что он ошибается. Быть может, я не настолько вынослив, в отличие от представителей народа моего господина, но мы, тинукеда'я, не так беспомощны, как смертные. Но я промолчал, сообразив, что огонь требовался Хакатри еще и по другой причине. Он не столько беспокоился о моих удобствах, сколько пытался изменить природу разговора, превратив возможный вооруженный конфликт в нечто больше напоминавшее переговоры между уважающими друг друга сторонами.

Йизаши немного подумал, а потом показал своим людям, чтобы они опустили луки и отошли в сторону. Мой господин и его брат – и я, конечно, – подошли к нему, оставив поваленное ведьмино дерево за спиной.

– Смертные, которых вы окружили, ни в чем не виноваты. Они не входили в рощу. Они сопровождали нас до горы, но не знали, что мы задумали – и собирались делать дальше.

Йизаши бросил на него странный взгляд, потом повернулся к одному из своих лучников и произнес несколько слов. Лучник исчез.

– Итак, – сказал Йизаши, – мы разожжем костер и поговорим.

Отряд Йизаши развел костер рядом со священным камнем. Дождь прекратился, лишь несколько небольших туч продолжали скрывать часть звезд на небе. Мой господин и его брат объяснили, что привели нас сюда поиски ведьминого дерева. Йизаши, как и все остальные, с кем мы встречались, засыпал нас вопросами об Изгнаннике Ксанико.

– Это он предложил вам отправиться в рощу моего отца за деревом, чтобы сделать из него великое копье? – резко спросил Йизаши.

Хакатри покачал головой.

– Нет. Он сказал, что копье необходимо сделать из ведьмина дерева, ничего больше. – Хакатри не стал повторять легенды эрнов о роще, лишь сказал: – Мы знали о том, что ваш отец решил считать рощу ведьминых деревьев Азоши своей.

Йизаши долго молчал после того, как мой господин закончил.

– Если вы видели меня рядом с отцом, то вы помните, что я не хотел отвергать вашу просьбу о помощи и не обращать внимания на несчастья наших соседей, пусть они всего лишь смертные.

Мой господин кивнул.

– Я помню.

– Вы поставили меня в трудное положение. – Свет костра впервые позволил разглядеть его лицо, и меня поразило, как молодо он выглядел – моложе моего господина и Инелуки. – Одно дело для меня не согласиться с отцом – Сад знает, такое случается далеко не в первый раз, очевидно, наши разногласия не закончатся никогда. И совсем другое – позволить вам забрать одно из деревьев, в особенности после того, как он узнал, что на горе побывали чужаки.

– Но деревья ему не принадлежат! – заявил Инелуки и повернулся к Хакатри. – Брат, это еще один напрасный спор.

Мой господин не отводил взгляда от Йизаши.

– Наступило время большой нужды, и тот, кто обладает сердцем, не может оставаться в стороне. Не забывайте, я видел дракона, Йизаши, и он действительно ужасен. Возможно, сейчас он угрожает смертным, но в конечном счете страшная опасность придет и к нам, Детям рассвета. От вас нужно лишь оказать нам помощь в сражении с драконом, позволив забрать ведьмино дерево, необходимое для того, чтобы сделать копье.

Йизаши рассмеялся, но его смех наполняла горечь.

– Позволить забрать дерево? Мой отец никогда не расстается просто так с тем, что ему принадлежит. Он спросит меня, что я обнаружил на горе. И я не стану ему лгать.

– Напрасные споры, – пробормотал Инелуки.

– Но мой отец не настолько холоден и безжалостен, как вам могло показаться во время аудиенции, – продолжал Йизаши. – Дело в том, что появление смертных эрнов напомнило ему древние обиды. Он далеко не всегда бывает столь жестокосердным.

– Я в этом не сомневаюсь, – сказал Хакатри. – И все же мы сидим здесь посреди ночи и ждем вашего решения.

Я видел, что терпение моего господина подходит к концу, его взгляд перемещался от брата к сыну Эназаши. Казалось, у них не осталось возможностей для компромисса. Но вместо того чтобы продолжить спор, Хакатри поднял сухую ветку, бросил ее в костер, и во все стороны полетели искры.

– Дерево уже не посадишь обратно после того, как оно срублено, – медленно заговорил Йизаши, словно вслушивался в собственные слова. – И я не могу представить, как мы приведем в Серебряный дом наследников Дома Ежегодного Танца в цепях.

– Вы не можете, – вмешался Инелуки. – Это будет преступлением против самого Сада…

Читать книгу "Братья ветра. Легенды Светлого Арда - Тэд Уильямс" - Тэд Уильямс бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Научная фантастика » Братья ветра. Легенды Светлого Арда - Тэд Уильямс
Внимание