Лимбус. Том 2 - Эон Линь

Эон Линь
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Лимбус хранит все ответы!И через тысячу преград вода все равно течет в море. Так же и Юань Фэнь, скрывающийся под маской Верховного Жнеца, подобно воде продолжает искать способ вернуть душу Энделлиона.Завеса между мирами неумолимо разрушается, и монстры во главе со Смертными Грехами затапливают кровью пограничные земли, уничтожая жителей Бесплотных городов. Теперь Юань Фэнь вместе с Богом Войны отправляется в Лунный город за следующим артефактом, охраняемым Повелителем тритонов Шуй Сяолуном.Пытаясь распутать цепь событий прошлого, они оказываются в плену своих страхов и желаний, рискуя навсегда заблудиться в паутине иллюзий. Сможет ли душа, поглощенная Шигэтайяном, спасти их жизни и стать Десятым Солнцем из легенд?

Лимбус. Том 2 - Эон Линь бестселлер бесплатно
2
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Лимбус. Том 2 - Эон Линь"


звук, выплевывая воду. Она все прибывала, наполняя мои легкие. Казалось, что все тело стало состоять из воды. Пытка не продлилась долго. Очнувшись, я обнаружил, что лежу на заросших травой плитах у самой воды. Вместо ног переливался сине-зелеными чешуйками длинный хвост. Одежда тоже исчезла, оставив на мне лишь многоярусное ожерелье из жемчуга, слегка прикрывающее грудь.

– Ты сделал из меня русала? – ужаснулся я.

Позади раздался разочарованный стон русалок, за которым последовал плеск воды. Шуй Сяолун лениво подошел ко мне и, присев рядом, с интересом провел кончиками пальцев по чешуйкам.

– А неплохой из тебя вышел тритон. Может, задумаешься над тем, чтобы остаться в Лунном городе? – с насмешкой произнес градоначальник и протянул мне кулон. – Не трать время на попытки испепелить меня взглядом, птенчик. Время слишком быстротечно, а хвост не будет служить тебе вечно. Когда найдешь Юань Фэня, пусть он тоже выпьет «дыхание тритона». Тогда город вас пропустит и вы сможете вернуться. А теперь плыви, маленький карп, пока мои русалочки не защекотали тебя и не утащили на дно.

Я выхватил из рук самоуверенной рыбины кулон и, накинув цепочку на шею, не удержался от резкости:

– А вам бы не помешало носить что-то кроме халата. Выглядите как владелец дешевого борделя, заманивающий к себе новых посетителей.

Ответом мне послужил оглушительный хохот. Перекатившись к самому краю плиты, я осторожно опустил хвост в прозрачные волны и, не почувствовав отторжения или внезапного страха, нырнул полностью. В теле ощущалась непередаваемая легкость и сила. Вода приняла меня как свою потерянную часть и мягко обволокла, приветствуя. Взглянув последний раз на смеющегося Шуй Сяолуна, я взмахнул хвостом и поплыл вперед, огибая затопленные руины.

Нить едва уловимо сияла где-то в груди, указывая дорогу. Мне оставалось только прислушаться к ней, надеясь, что градоначальник оказался прав и Шеол на самом деле не нуждался в помощи. Но моя душа блуждала за пределами неба[85].

Глава 16

Внешняя картина порождается сердцем[86]

(части 56–58)

Часть 56

У Вэйшень

Несмотря на волну, смывшую нас в воду, мы оказались заброшены в одну из пустующих лагун. Такое перемещение больше напоминало наши запечатанные порталы. Возможно, проклятый змей использовал частицу силы, когда-то заключенной в Лимбусе, чтобы проделывать такие трюки. Демоны, неспособные создавать, могли только нагло воровать. Ни за что не поверю в болтовню змея о господине Юань Фэне. Не мог Повелитель Тысячи Вод намеренно спасти столь опасного монстра и даровать ему свободу. Он ведь должен был предоставить доказательство смерти Сяолуна Небесному Императору. Мне требовались ответы, которые мог дать только его превосходительство. Сейчас я ощущал себя тем, кто из года в год утолял голод нарисованным печеньем[87].

Стоило оглядеться и понять, где именно мы находимся. Рядом со мной демоница бесстыдно вытряхивала песок из… Я мгновенно отвернулся, не желая смотреть на непристойное поведение раздражающей меня хвостатой мелочи. Почему она не могла надеть приличную одежду? Зачем носить столь открытые и неудобные одеяния? Даже цзи[88] из обычных увеселительных домов не позволяли себе так выглядеть.

– Эй, Вэй-вэй, не знаешь, куда нас забросила русалочка?

Я осторожно покосился на демоницу и, убедившись, что она привела себя в порядок, смог беспрепятственно осмотреться. Природа и сам пляж выглядели девственно-чистыми. Даже следы птиц и животных не встречались на песке.

– Если это происходит не у нас в голове, то стоит попробовать отыскать дорогу.

– Нужно побыстрее добраться до Шеольчика, пока из него всю энергию не высосали. Ми, на разведку! – скомандовала демоница, и мелкий зверек тут же появился перед нами, нетерпеливо трепеща крыльями.

В ягодице неприятно кольнуло, напоминая, какие острые зубы у этого мехового комка. Он метнулся к ближайшим зарослям и скрылся в непролазной зелени. Ветви раскачивались то тут, то там, пока зверек не вынырнул из кустов, призывно пища:

– Ми! Ми! Ми!

– Оми нашла дорогу, но если великий Бог Войны желает насладиться песочком и водичкой, то мешать не буду. А мне нужно найти Шеольчика и как следует отчитать.

– Уверена, что тебя волнует только господин Юань Фэнь или ты навязалась нам по другим причинам?

Я вспомнил слова Сяолуна, обращенные к хвостатой мелочи, и не мог избавиться от подозрения, что она увязалась за нами неслучайно. Слишком легко демоница выбралась из Хэйдереса, словно просчитала все наперед.

– Не умеешь ты скрывать свое смущение, Вэй-вэй. То весь краснеешь до кончиков ушей, а теперь набросился с расспросами на несчастную девушку, пытаясь прикрыться хамством. Неужели Вэй-вэй представлял всякие пошлости, подглядывая за тем, как я всего лишь отряхивалась от песка? – Демоница округлила глаза и с притворным ужасом прикрыла рот ладонью. – Не ожидала, что вас учат такому бесстыдству. Или это, наоборот, от недостатка практики? Слышала, вы там только на картиночки смотрите.

– Еще одно слово, мелочь, и ты навечно останешься здесь кормить рыб.

От унизительных оскорблений в глазах помутнело, а из груди рвалось безудержное пламя Фэнхуана. С каждым разом сдерживать его становилось сложнее. Несмотря на ограничения, наложенные на мою силу, с ней явно происходило что-то странное. Во время сражения с той летучей тварью я чувствовал, как Фэнхуан противится мне, будто чувствуя сомнения, терзающие мою душу. И теперь он искал малейшую возможность взять надо мной верх. Я знал, что господин Юань Фэнь тоже заметил колебания ци, поэтому отстранил меня от битвы.

В бок что-то несильно ударило, помогая усмирить тревожные мысли. Ничего не изменилось: цель осталась прежней, а с тысячелетним обманом я смогу как-нибудь разобраться.

– Долго будешь мечтать о несбыточном, Вэй-вэй? Или попробуем выбраться? – Демоница убрала локоть, которым только что ткнула меня в бок, и первой направилась к шевелящимся кустам.

Она тоже не должна была влиять на мое отношение к демонам и беспокоить огненное сердце Фэнхуана. Я не мог позволить себе колебаться на выбранном пути и решительно направился следом за ней, собираясь извлечь пользу из нашего совместного заточения в лагуне.

Зубастый комок действительно нашел в зарослях тропу, ведущую к скалам. Он радостно носился по кустам и поедал подозрительно яркие цветы. Здесь все выглядело ненастоящим, как в жутком сне. Такой природы не существовало в реальном мире. Молодую иву окружал высокий бамбук, а с персикового дерева падали под ноги спелые плоды. Воздух наполнился сладковатым запахом османтуса, спрятавшегося в глубине странного леса.

Демоница вырвала из пасти фамильяра очередную опасную на вид траву и, выкинув ее, погрозила зверьку кулаком. Но зубастый

Читать книгу "Лимбус. Том 2 - Эон Линь" - Эон Линь бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Научная фантастика » Лимбус. Том 2 - Эон Линь
Внимание