Дверь в Иной мир - Эдмонд Мур Гамильтон
Сборник рассказов и повестей американского писателя Эдмонда Гамильтона. Часть произведений опубликована впервые, другие уже издавались в малотиражных и самиздатовских сборниках. Большинство произведений иллюстрировано 1–2 черно-белыми рисунками, взятыми из ранних журнальных публикаций. Содержание:
* Гаснущие звёзды (повесть) * Похитители звёзд (рассказ) * В сердце туманности (рассказ) * Извне Вселенной (повесть, перевод Л. Ткачука) * Кометчики (рассказ) * Люди солнца (рассказ) * Космическое облако (рассказ) * Корсары космоса (рассказ) * Армия из прошлого (рассказ) * Галактический пантограф (рассказ) * Дверь в иной мир (рассказ, перевод А. Лидина) * Дитя Атлантиды (рассказ) * Отважный поиск (рассказ) * Полярное проклятие (рассказ) * Посетители из космоса (рассказ) * Рождённый морем (рассказ) * Ужас из другого измерения (рассказ) * Мертвые ноги (рассказ, перевод Л. Соловьёвой) * Люди-змеи (рассказ, перевод Л. Соловьёвой) * Земные обитатели (рассказ, перевод Л. Соловьёвой) * Звери, которые когда-то были людьми (рассказ, перевод Л. Соловьёвой) * Дети страха (рассказ, перевод Л. Соловьёвой) * Женщина изо льда (рассказ, перевод Л. Соловьёвой) * Потерянный город Бирмы (повесть) * Татуированный человек (повесть, перевод С. Удалина)
- Автор: Эдмонд Мур Гамильтон
- Жанр: Научная фантастика
- Страниц: 216
- Добавлено: 7.03.2025
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Дверь в Иной мир - Эдмонд Мур Гамильтон"
Яхта перешла в сверхсветовой режим, возвращаясь к Алголю-1 и девушке по имени Бетта.
Бетельгейзе
ьг
Примечания
1
Кристофер Хьюстон «Кит» Карсон (1809–1868) — известный американский житель фронтира и участник Индейских войн (Прим. переводчика).
2
Обо всех этих и многих других приключениях Этана Дрея рассказывается в повести Э. Гамильтона «Товарищи во времени» (Прим. переводчика).
3
Кровь Христова (испанск.).
4
Тюрьма, подземелье (испан.).
5
Боже (испан.).
6
Деревянная или металлическая стойка, поддерживающая вышележащую палубу судна (Прим. переводчика).
7
Неограненный драгоценный камень, выпуклой формы (Прим. переводчика).
8
На катерах, катамаранах и яхтах: открытое или полузакрытое помещение в средней или кормовой части палубы судна для рулевого и пассажиров. Во время плавания команде лучше всего находиться в кокпите, если нет особой необходимости передвигаться по палубе (Прим. переводчика).
9
Откуда ты? (нем.).
10
Мой друг (нем.).
11
Кнехт (чаще мн. Кнехты, устар. кнек; от нидерл. Knecht) — парная тумба с общим основанием, служащая для крепления тросов (Прим. переводчика).
12
Пьер Эжен Марселей Бертло (1827–1907) — французский физик-химик, общественный и политический деятель. Пионер исследования кинетических реакций, один из основоположников органического синтеза и термохимии, автор работ по истории науки. Член Парижской Академии наук (1873) и член-корреспондент Петербургской АН (1876) (Прим. переводика.).