Шабаш Найтингейл - Виолетта Стим
Давным-давно сильнейшие маги и волшебники, именуемые Тринадцатью Первыми, создали Нью-Авалон, сокрытый от глаз простых людей. И только они способны его уничтожить.Деми Лоренс и ее друзьям кажется, что темные времена остались далеко позади, однако страшные тайны вернутся вместе с призраками и первым снегом. Привычный мир падет, преклоняясь перед могуществом бессмертных. В миг, когда угаснет последний луч света, на помощь придут рыцарские легенды. Об Артуре и Мерлине, о спящем короле под горой и о старом острове Авалоне. Смогут ли герои одержать победу в решающей битве с самой судьбой? Или погибнут, как когда-то было предначертано?В замке плачет соловей – это зов на шабаш Найтингейл.
- Автор: Виолетта Стим
- Жанр: Научная фантастика / Фэнтези
- Страниц: 127
- Добавлено: 4.11.2025
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Шабаш Найтингейл - Виолетта Стим"
Примечания
1
Родовые древа персонажей см. в конце книги.
2
Пусть погибнет мир, но восторжествует справедливость! – Лат.
3
Где есть вина, там должна быть и кара. – Лат.
4
Так хочет Бог! – Лат.
5
Новая земля. – Лат.
6
Уверовав, увидишь. – Лат.
7
От моря до моря. – Лат.
8
Земля ничья. – Лат.
9
Дорога – это жизнь. – Лат.
10
Град Божий. – Лат.
11
В английском языке стих звучит так: «Something old, something new, something borrowed, something blue, and a [silver] sixpence in her shoe».
12
В Англии свадебный прием традиционно называется «завтраком», даже если проходит вечером.
13
Английская поговорка: Don't wash your dirty linen in public, аналог русской: «Не выноси сор из избы».
14
«Моя душа» в переводе с хинди.
15
Название парижской улицы Les Champs-Élysées в дословном переводе с французского языка звучит как «Поля Элизиума».
16
Турх Труйт – персонаж из легенд о короле Артуре, мифологический вепрь.
17
Древнегреческая теория о том, что в организме человека текут четыре основные жидкости (гуморы), которые влияют на характер и здоровье человека. Была популярна вплоть до Нового времени.