Дом в Тополином Лесу - Кэтрин Ормсби

Кэтрин Ормсби
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Всю жизнь Ли и его мать служили госпоже Память, а Феликс и его отец – господину Смерть. Жили близнецы Викери на разных сторонах Тополиного Дома, а их родители не могли видеться. Таково было соглашение, и было оно нерушимо, пока Гретхен Уиппл не ворвалась в их жизнь. Младшая из рода заклинателей, она пообещала братьям разорвать магическое соглашение. Взамен Гретхен попросила расследовать загадочное убийство девушки из их городка. Смогут ли трое друзей восстановить справедливость, если господин Смерть вышел из‐под контроля и начал забирать жизни не по расписанию?
Дом в Тополином Лесу - Кэтрин Ормсби бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Дом в Тополином Лесу - Кэтрин Ормсби"


Мэр Уиппл неотрывно смотрел на стопку бумаг, лежащих рядом с его тарелкой. Важные дела. Время от времени он подносил к губам ложку, полную супа. Потом промокал рот салфеткой и возвращался к своим бумагам. Это ужасно раздражало. Гретхен хотелось забраться сначала на стул, а потом и на стол, подбежать к отцу и наступить ему в тарелку. Хотелось прокричать: «Я здесь! Я – твоя дочь! Проснись! Проснись же

И всё же она удержалась от дерзкой выходки, и мэр Уиппл даже не поднял глаз, когда Эйса снова её пнул и она недовольно на него прикрикнула.

– Гретхен Мари! – подала голос Ба. – Больше я повторять не буду. Тебе уже тринадцать. Веди себя подобающе, если хочешь пойти в этом году на бал.

Угроза была, прямо скажем, так себе. Гретхен не особенно и хотелось идти на ежегодный бун-риджский рождественский бал, на который пришлось бы надеть колготки, от которых страшно чешутся ноги, и нижнюю юбку, а ещё здороваться за руку со всеми скучными отцовскими друзьями.

Гретхен мрачно уставилась в тарелку. По поверхности супа проплыл кусочек морковки, а потом и сельдерея. Девочка зачерпнула немного бульона с морковью, сунула ложку в рот, обхватила её губами и неуклюже замерла. Нет, она не чавкнет, не издаст ни звука. Гретхен медленно вынула ложку изо рта и опустила её в тарелку. Получилось! Ба Уиппл не обратила никакого внимания на её достижения. Казалось, все её мысли были заняты рождественским балом – последнее время она только о нём и говорила.

– С тобой, Гретхен, мне возиться некогда, – проворчала она. – У меня и без того тысяча забот, начиная с распределения мест для гостей и заканчивая цветами!

– А с цветами‐то что не так, мам? – уточнил мэр Уиппл, по‐прежнему не отрываясь от своих бумаг.

Он потянулся было к руке Ба, чтобы её погладить, но промахнулся и погладил маслёнку. Бабушка легонько оттолкнула его запястье.

– Понимаешь, Арчи, пока что никаких проблем с флористом не возникло, но они точно появятся. Такова судьба любого ответственного человека, который планирует всё заранее, и притом слишком тщательно. Работяг всегда поджидают невзгоды.

– Может, тогда не стоит так уж старательно всё планировать? – предложила Гретхен.

Она понимала, что ходит по тонкому льду, но Ба была слишком увлечена мыслями о грядущих бедах и потому не заметила внучкиной дерзости.

– Пуансеттия – чрезвычайно непредсказуемое растение! Она будто создана для того, чтобы приносить в мою жизнь сплошные несчастья!

Гретхен так и подмывало предложить Ба элементарное решение: заказать не пуансеттию, а какие‐нибудь другие цветы. Но это было бы уже чересчур дерзко, а Гретхен не хотелось лишний раз злить бабушку, учитывая угрозу отправки в Северную Каролину. Она понимала, что должна быть паинькой – если не ради собственного блага, то хотя бы ради Эсси Хастинг.

Вопросы копошились в голове у Гретхен, словно беспокойные червячки. Что значит фраза «убийца Эсси Хастинг – Смерть»? И что в этом необычного, ведь Смерть и впрямь убивает каждого? Почему пострадала именно Эсси Хастинг? И почему – с какой стати?! – отец Гретхен хочет скрыть это происшествие?

– Пап, – позвала Гретхен.

Она окликнула его трижды, прежде чем он наконец её услышал.

– А? – переспросил мэр Уиппл, отрывая взгляд от своих бумаг. – Что такое?

– За что мы так ненавидим Хастингов и Викери?

– Гретхен! Как можно произносить эти фамилии в нашем доме? Не докучай отцу такими мерзостями!

Но было уже слишком поздно. Чудесным образом Гретхен удалось привлечь отцовское внимание.

– Любопытный вопрос, Гретхен, – отозвался он. – Но почему ты его задаёшь?

Мэр Уиппл смотрел на неё – не с ужасом, как Ба, но всё же весьма насторожённо. Гретхен никого не винила. Уипплы ненавидели Викери и Хастингов, а Викери и Хастинги терпеть не могли Уипплов. Так повелось ещё с незапамятных времён. Никто не обсуждал эту ненависть за обеденным столом, она просто жила в сердцах.

– Чисто технически я знаю, почему мы их ненавидим, – продолжила Гретхен. – Они – помощники Теней и нехорошие люди. Но никто не говорит, что же в них такого плохого.

– Арчи, не отвечай! – велела сыну Ба Уиппл. – Ей это знать не обязательно.

Но мэр Уиппл явно не слушал мать. Зато слушал Гретхен, и очень внимательно. Он откинулся на спинку стула и сцепил ладони. Вид у него был удивлённый, но при этом вполне довольный.

– Тебе известно, что делают помощники Теней? – уточнил он.

– Само собой. Они живут со своими хозяевами – господином Смерть, госпожой Память и госпожой Страсть. И помогают им.

– Именно, – подтвердил мэр Уиппл. – Совсем как лакеи, как лебезящая прислуга. Они служат Теням по совершенно эгоистическим причинам:

одним обещано исцеление от какого‐нибудь недуга, другим – что из их памяти сотрут тяжёлые воспоминания, третьим – что им наконец ответят взаимностью те, чьей любви они никак не могут добиться сами. Они слишком слабы и безвольны, чтобы достичь всего этого самостоятельно, поэтому отдают всю жизнь в обмен на единственную услугу. И потому хранят безоговорочную верность Теням. А мы верны нашему городу – и так было всегда.

– Понятно. Но Викери тоже помогают людям. Они ведь врачи.

– Да не врачи они, а самозванцы. Из них такие же медики, как из Хемингуэя политик.

Хемингуэем звали кокер-спаниеля, любимца всей семьи. Ему было уже четырнадцать лет, и из его глаз постоянно сочилась какая‐то желтоватая жидкость.

– Почему тогда к ним ходит столько горожан? – спросила Гретхен. – Они явно думают, что Викери – хорошие люди.

Мэр Уиппл рассерженно выпрямился:

– Викери помогают достичь временного облегчения, только и всего. Заявляют, что смогут спасти пациентов от смерти или стереть из их памяти страшные события. Но от смерти и воспоминаний не убежишь. И скоро все горожане усвоят этот урок.

– А вот мы, заклинатели, всегда на стороне народа, Гретхен. Мы сохраняем баланс между тремя Тенями и человечеством. В трудные времена мы вмешиваемся в жизнь нашего города и прибегаем к особым Ритуалам. Призываем чудеса, память и любовь, когда наши города так в них нуждаются. Вот уже много веков мы делаем благородное дело, неся на себе огромную ответственность.

Гретхен подбирала следующие слова с большой осторожностью. Ей удалось завладеть вниманием отца – а это ценный дар, который не стоит растрачивать попусту.

– Но если Эсси Хастинг мертва, а госпожа Хастинг вышла на пенсию, кто же станет следующим помощником госпожи Страсть?

Эйса ругнулся, потёр ладонями щеки и застонал:

– Боже, Грет. Кто же это тебя во младенчестве головой об пол уронил?

– Ты, наверное, – злобно отрезала она.

Читать книгу "Дом в Тополином Лесу - Кэтрин Ормсби" - Кэтрин Ормсби бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Научная фантастика » Дом в Тополином Лесу - Кэтрин Ормсби
Внимание