Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя
Монстр Хантер Интернешнл — это увлекательный микс урбан-фэнтези и боевика в стиле ган порн [1], в котором реальность оказывается куда страшнее, чем кажется обычным людям. После того как Оуэн Застава Питт выталкивает своего невыносимого начальника из окна четырнадцатого этажа, он просыпается в больнице с новым лицом, невероятными воспоминаниями и неожиданным предложением работы: вступить в ряды профессиональных охотников на монстров. Мир, который скрывается за кулисами нашей повседневности, населён вампирами, оборотнями, орками и другими созданиями из мифов и фильмов ужасов. Monster Hunter International — ведущая компания по уничтожению нечисти, а Оуэн становится её новым агентом. Оуэну предстоит сразиться с ордами нежити, противостоять федеральным агентам, разобраться с загадочным призраком в собственной голове и столкнуться с проклятой семьёй той, кого он любит. В ход идут не только кулаки и магия, но и огромный арсенал оружия — вплоть до тактических ядерных боеприпасов. Время поджимает, и только Оуэн и его команда стоят между миром и концом света.
Перевод: rottenshworz Редакторская поддержка в работе с текстом — Сэм Ньюберри Примечания, оформление, корректура, иллюстрации: Sam_DF Первоисточник: https://rottenshworz.livejournal.com/?skip=30&tag=mhi Прим. перев.: Перевод на русский язык осуществлён в рамках культурных репараций с многонационального американского народа за спонсирование международного терроризма и поддержку украинского нацизма в агрессии против Российской Федерации. Прим. ред.: Текст содержит существенное количество ненормативной лексики, впрочем, употребляемой на мой взгляд, весьма к месту. Если вас раздражает русский мат - рекомендуется воздержаться от прочтения и дождаться цензурный перевод (если он когда-либо выйдет). Про иллюстрации: вставлены только изображения оружия, остальное отдано на откуп воображению читателя. Отдельные иллюстрации (не существующего в реальности вооружения) создавались с помощью нейросети. Про примечания: так как текст изобилует специальными терминами и англицизмами - я постарался сделать его максимально дружелюбным к читателю. Тем не менее, примечаний получилось достаточно много - 110 штук. Если примечания вас раздражают - можно их просто не читать=).
- Автор: Ларри Корейя
- Жанр: Научная фантастика / Боевики
- Страниц: 159
- Добавлено: 17.10.2025
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя"
— Они мудилы?
— Вторую главную разницу.
Я задумался. Один из федералов двигался прикрытый корявыми деревьями. Он нервно осматривался, ствол его футуристической винтовки дёрнулся вслед за каким-то мелким животным, но боец тут же выдохнул и пошёл дальше.
— Некоторым из них страшно, — понял я.
— Точно. Они тихие. Но это значит, что не могут говорить с товарищами. Их мозг постоянно гоняет через себя по кругу окружающий мир. А это, как ты уже заметил, одно из самых зловещих мест на планете. Очень скоро мозг начинает показывать миражи на краю поля зрения и призраков, и не каких-то нормальных, вроде пассажира в твоей голове. Настоящих злых призраков, которые полны зависти к живым и хотят, чтобы тебе стало настолько же плохо, как им самим. Чем больше дёргаются федералы, тем сильнее давление на мозг, но когда всё начнётся по-настоящему, именно мы будем готовы. Вот почему вся команда валяет дурака.
— Чтобы не задумываться лишний раз над всем этим вот, — я махнул рукой в сторону мутной чёрной воды. Попытки следить за болотом немедленно порождали целый букет неприятных ощущений — холод, затаённые тысячелетия ненависти, древнее зло в мутных омутах. — Да, в этом я целиком с вами.
Мы продолжили, уже совсем мокрые и грязные. Летом в Нэтчи Боттом оказалось чудовищно холодно — градуса четыре. Даже в броне я дрожал. Не завидую тем, у кого меньше жировой прослойки, чем у меня. Ну что, кто смеётся последним, мерзлявые вы дрищи?
Чем глубже мы забирались в болото, тем более зловещим и сумрачным оно становилось. После часа пешего марша, наконец, зашуршало радио.
— Команда Альфа. Контакт. Хижины на острове. Сто метров от нас. Выглядят жилыми, есть какие-то источники света, дым от кухонного очага. Приём, — мы встали. Я воспользовался передышкой, чтобы снова опрыскаться репеллентом.
— Дельта, — сказал Майерс. — Осмотр. Как можно осторожнее. Приём.
Харбингер скривился и раздул ноздри, когда потянул носом воздух. Болото вокруг наш предводитель осматривал очень недовольным взором. Он посмотрел на Скиппи и Эдварда. Орки нюхали воздух. Скиппи потряс головой.
— Отменяю приказ, Альфа. Контакт запрещаю, — решительно приказал Харбингер по радио.
— МХИ, уйдите с канала! — не выдержал Майерс.
— Какого цвета источники света? Готов поспорить, зелёные, — продолжил Эрл.
— Альфа на связи. Зелёные. Повторяю, источники света зелёные. Приём.
— Отступайте, Альфа. Отступайте, или у вас из костей мозг высосут.
— Дельта на связи. Игнорируйте приказ. Требую осмотра зданий. Приём.
— Майерс, тупой же ты придурок. Отводи людей, или потеряешь всю команду. Мы просто зря потратим день на войну с жителями острова, и это не даст нам ровным счётом ничего из того, зачем мы сюда пришли. Команда Альфа, слушайте внимательно. Ступите на остров, и вы покойники. Когда мы успеем к вам, с тел уже кожу сдерут и глазными яблоками закусят. — Эрл отпустил было тангенту, но вспомнил о дисциплине связи и решительно закончил, — Приём!
— А что они такое, Эрл? — озабоченно спросила Джулия. Он просто жестом попросил её замолчать и ждал ответа Майерса.
Прошла минута.
— Альфа. Уточните наши действия, сэр? Приём.
— Отступайте, Альфа, — Майерс капитулировал. — Игнорируйте постройки. Отметьте координаты для более позднего расследования. Приём.
— Твои похороны, — сказал Харбингер.
— Так что они такое? — нервно спросил Трип.
— Народец Гумбольдта[87], — пояснил он. Поняли сразу только опытные старшие. Остальные лишь переглянулись. — Просто хотят жить сами по себе. Людям в Альфе повезло, что они так и не ступили на остров. Нарушителей просто не отпускают живыми. Никогда.
— Нет Эрл. Ты кое что забыл. Нам повезло, что туда не вышли мы. Да, они не выйдут из ведьминого круга, чтобы атаковать людей в команде Альфа. Там одни мужчины. Но для нас бы сделали исключение.
— Ты это сейчас о чём? — спросил Трип.
— У народца мало самок, — Джулия торопливо проверяла оружие. — Холли, если ты вдруг повстречаешь на болоте людей, окружённых загадочным зелёным сиянием... последний выстрел прибереги для себя.
Она ни капли не шутила.
— Что они вообще такое? — Холли держала «Вепрь» .308 калибра наизготовку и бдительно следила за лесом вокруг.
— Чем они когда-то были, раз уж на то пошло, — ответил Харбингер. — И это та история, которую лучше бы рассказывать где-то в тёплом солнечном месте. Пошли, команда. Мы зря время тратим.
Где-то в отдалении мерзко перекрикивались странные животные.
Глава 22
В сердцевину зловещих болот мы зашли утром, но прошли не очень далеко. Ходить быстро по Нэтчи Боттом просто не получалось. Дождь не прекратился даже к полудню. Вода поднялась и скрыла пригодную для ходьбы сушу. Дальше приходилось уже буквально продираться, цепляя ботинками невидимые корни и утопая в грязи. Перемазались мы к этому моменту уже настолько, что нас стало просто не отличить друг от друга.
Невысоким охотникам пришлось особенно плохо. Временами они тонули по грудь, а оружие приходилось нести в руках над головой. В какой-то момент Ли поскользнулся, скрылся под водой целиком и далеко не сразу вернулся обратно. Сэму пришлось нырять и выдёргивать товарища. Ли долго ещё кашлял, давился и совершенно искренне заверял нас, что корни хватали его и не хотели отпускать.
Боевой дух падал. Чем глубже мы забирались в Нэтчи Боттом, тем сильнее это место высасывало оптимизм и волю к жизни. Действительно аномальная зона. Я чувствовал, как что-то следит за нами. К тому же, неведомые мерзкие насекомые то и дело забирались под одежду.
- Стоп, - приказал Харбингер. Вся команда встала с оружием наизготовку. - Это здесь.
Я осмотрелся. Такой же серо-зелёный уголок из грязищи и корявых деревьев-мутантов, как и любой другой за это утро. Мне бы совершенно точно не хотелось тут заплутать.
- Всем тихо. Никаких резких движений. Не вздумайте целиться в сторону вендиго, - Эрл взялся за радио. - Фрэнкс. Командуй остановку. Мы на месте. Я установлю контакт.
- Это Дельта. Мои люди должны быть с тобой. Приём, - голос Майерса сильно