Знак ветра - Эдуардо Фернандо Варела

Эдуардо Фернандо Варела
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Бывший саксофонист Паркер после предательства друга попал в опасную ситуацию, был вынужден бежать из Буэнос-Айреса в Патагонию, стал дальнобойщиком и, перевозя фрукты, изъездил всю эту экзотическую землю, пустынную и прекрасную, наполненную мифами и легендами, где даже самые сюрреалистические и невероятные события воспринимаются как нечто возможное и обыденное. Паркер то и дело сталкивается с разного рода чудесами и с удивительными персонажами, однако не менее фантастической стала история его любви к местной девушке из бродячего луна-парка.Эдуардо Фернандо Варела – аргентинский журналист, прозаик и сценарист. Роман “Знак ветра” (2019) получил международную премию Дома Америк, а во Франции стал финалистом премии “Фемина”. По словам автора, это первая часть трилогии, посвященной Патагонии. Ее вторая часть под названием “Лысая гора” уже увидела свет в Испании.

Знак ветра - Эдуардо Фернандо Варела бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Знак ветра - Эдуардо Фернандо Варела"


какие-то цифры. “Семь, четыре, пять”, – вслух повторил он и несколько секунд не мог оторвать глаз от непонятного номера. Потом пожал плечами, отвернулся от верхушки огромного железного корпуса, который уже начал исчезать под водой, и вприпрыжку побежал к машинам.

Буэнос-Айрес, 2017

Примечания

1

Имеется в виду Чарли Паркер (1920–1955) – американский джазовый саксофонист и композитор. (Здесь и далее – прим. перев.)

2

Портеньо – житель Буэнос-Айреса.

3

Эстансия – крупное поместье.

4

Эмпанада – популярная в Аргентине закуска, пирожок с разной начинкой.

5

Тортас фритас – аргентинский жареный хлеб, тесто для которого готовят с большим количеством жира.

6

Кабо (от исп. cabo) – 1) мыс, 2) капрал.

7

Понятно, понятно? (нем.)

8

Спать (нем.).

Читать книгу "Знак ветра - Эдуардо Фернандо Варела" - Эдуардо Фернандо Варела бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Классика » Знак ветра - Эдуардо Фернандо Варела
Внимание