Кузины - Аврора Вентурини
Выдуманная автобиография или портрет, в котором каждая женщина узнает себя?Юна с самого детства переносит все свои переживания на холст, ведь живопись – это единственный подвластный ей язык. Мир неблагополучной семьи аргентинского города Ла-Плата в доме без мужчин и полный женщин с физическими, умственными или воображаемыми «уродствами» – образ, который принесет ей славу и новые испытания.Дебют восьмидесятилетней Авроры Вентурини, подруги Жан-Поля Сартра, Альбера Камю и Эжена Ионеско, который ставит под угрозу все условности литературного языка. Ее прозу можно сравнить с романом Киза «Цветы для Элджернона» и «Шуи и ярость» Фолкнера.Уникальный и оригинальный роман, ставящий под угрозу все условности литературного языка. Написан в формате дневника художницы Юны с задержкой в развитии, познающей грамматику и жестокость мира по мере взросления. Похож на «Цветы для Элджернона» Киза и «Шуи и ярость» Фолкнера.
- Автор: Аврора Вентурини
- Жанр: Классика
- Страниц: 38
- Добавлено: 17.06.2024
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Кузины - Аврора Вентурини"
22
Речь о стихотворении «Буэнос-Айрес»:
Запечатлел он, как на точном плане,
Мои обиды и мои потери:
Я провожал закат у этой двери,
У тех колонн напрасно ждал свиданья.
Здесь дни мои, стираясь посегодня,
Не обошли меня нехитрым даром
Людской судьбы; по этим тротуарам
Тку лабиринт, и он все безысходней.
Здесь вечера тускнеют, ожидая
Плодов, которые сулят им зори.
Здесь тень моя легко сольется вскоре
С последней тьмой, такая же пустая.
Не страсть, а страх связал нас. Не за то ли
Мой старый город и люблю до боли?
(Перевод Б. Дубина)
23
Contadino (итал.) – крестьянин.