Сорванец - Джордж Менвилл Фенн
Доктор Грейсон усыновляет паренька из приюта. Он хочет доказать своему приятелю, что при правильном воспитании из любого мальчишки можно вырастить настоящего джентльмена. Кто же мог подумать, что мальчуган окажется отъявленным сорванцом! План доктора оказывается под угрозой…Для среднего школьного возраста.
- Автор: Джордж Менвилл Фенн
- Жанр: Классика / Детская проза / Разная литература / Приключение
- Страниц: 65
- Добавлено: 20.03.2025
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Сорванец - Джордж Менвилл Фенн"
Высморкавшись, он закрыл записную книжку и обратился к Декстеру:
– Ну, теперь займемся вашим решением…
Он взял лежавший перед ним лист, посмотрел на него с одной стороны, затем перевернул его, взглянул на следующее вычисление и, наконец, уставился на Декстера, избегавшего его взгляда.
– Это что такое?! – закричал учитель.
– Уравнения, сэр, – смутился Декстер.
– Уравнения?! – мистер Лимпни задохнулся от гнева. – Никогда не видел такого мальчика!.. Плюсы поставлены там, где должны быть минусы, и… А это что?
– Это, сэр? – переспросил Декстер. – Это полукроны10.
– Но ведь это должны быть апельсины! В вашем ответе сто́ит, что он купил девяносто семь полукрон!!! Он потратил деньги на полукроны или на апельсины?
– Не знаю, сэр…
– Я нахожу, что вы просто упрямы и не считаете нужным решать эти уравнения! Самые простые уравнения! Теперь перейдем к дилижансам. Где они встретились и через сколько времени после выезда? Вот ваши вычисления. Посмотрите сами и расскажите мне.
Декстер взял лист бумаги, посмотрел на него с отчаянием, а затем взглянул на учителя.
– Ну, где они встретились?
– В Питерборо, сэр.
– Где?!
– В Питерборо, сэр.
– И как же вы получили такой ответ?
– По карте, сэр…
– О Господи! – воскликнул учитель. – Ну хорошо, продолжайте. Через сколько времени после выезда они встретились?
– Часов через десять, сэр.
– Чем дальше, тем лучше! – воскликнул насмешливо учитель. – Объясните мне теперь, – нет, нет, не заглядывайте в ваши вычисления! – как же вы дошли до этого мудрого заключения?
Декстер замялся и в смущении перекинул одну ногу на другую.
– Ну, сэр, я жду! – закричал мистер Лимпни таким голосом, что Декстер невольно вспомнил мистера Сибери, когда тот бывал разгневан.
– Я…
– Не запинайтесь! Я вам сотни раз говорил, что джентльмен должен не запинаться, а говорить сразу. Ну, так как же вы получили столь удивительный ответ?
– Я пробовал и так и сяк, сэр, решить задачу с этими А и Б, а потом подумал, что мне надо отгадать.
– И вы отгадали?
– Нет, сэр, я вдруг вспомнил, что вы говорили.
– Прошу вас повторить, что я говорил.
– Вы, сэр, всегда говорили: «Пусть X обозначает неизвестное число…» А X указывает на десять… на десятый час.
Мистер Лимпни застонал и вырвал из рук мальчика лист с вычислениями.
В это время вошел доктор Грейсон.
– Ну, как идут дела? – спросил он шутливо.
– Спросите об этом моего ученика, – резко ответил мистер Лимпни.
– Непременно, непременно… Ну, Декстер, как успехи? Что это? – доктор взглянул на вычисления мальчика. – О, алгебра! Я всегда был слаб в алгебре.
– Это всего лишь простые уравнения, сэр, – заметил учитель.
– Да, простые уравнения… Ну, Декстер, справляешься?
– Очень плохо, сэр.
– Плохо? Что за глупости!
– Но это правда, сэр. И меня ужасно смущает, что я такой непонятливый.
– Непонятливый? Что за глупости! Ну, покажи-ка условие задачи! Гм, апельсины… Я думаю, это нетрудно, если знаешь, как приняться за дело. А это что такое? Лондон и Йорк… Дилижансы. Девять с половиной миль… И где они у тебя встретились?
– В Питерборо, сэр, – заметил саркастически мистер Лимпни, поглядывая на Декстера.
– Гм! – покраснел доктор. – Ну, этого я не ожидал! А как он успевает по латыни, мистер Лимпни?
– Ужасно, сэр! – воскликнул резко учитель. – Я очень рад, что вы зашли, и считаю своим долгом пожаловаться вам на полное отсутствие прилежания у моего ученика.
– Очень печально! – воскликнул доктор. – Как же это, Декстер, мой мальчик? Ведь ты обещал мне быть внимательным.
– Да, сэр, обещал.
– Так отчего же ты невнимателен?
– Я стараюсь быть внимательным, сэр.
– Но если бы ты действительно старался, мистер Лимпни не жаловался бы на тебя. Нехорошо Декстер, нехорошо. Знаешь ли ты, зачем мистер Лимпни приходит сюда?
– Да, сэр, – опустил голову мальчик, – чтобы учить меня.
– А ты не пользуешься этой возможностью. Это очень печально.
– Могу вас уверить, доктор Грейсон, что я прилагаю все старания. Но, к сожалению, должен признать, что мы очень отстали за последние месяцы. При этом Декстер вовсе не тупой мальчик.
– Разумеется, нет. Но в чем он отстает?
– Во всем. У него вообще нет никаких успехов. Это можно объяснить только недостатком прилежания.
– Декстер, милый мой! – воскликнул доктор. – А ты что на это скажешь?
– Ничего, сэр, – мрачно отозвался мальчик. – Мне кажется, мои мозги слишком жидки.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Я хочу сказать, что мои мозги слишком жидкие и скользкие, сэр, поэтому они ничего в себе не удерживают.
Хозяин дома и учитель переглянулись.
– Ты можешь идти, Декстер, – сказал доктор. – Я хочу поговорить с мистером Лимпни с глазу на глаз.
Глава XXV
Тайные друзья Декстера
Мальчик грустно вышел в переднюю.
– Я не виноват, я старался, – печально говорил он самому себе. – Пойду расскажу все мисс Грейсон, она заступится за меня.
Он пошел в гостиную, Элен там не было. Мальчик побежал наверх и постучал в дверь ее спальни. В это время из другой комнаты вышла Мэри.
При встрече со служанкой Декстера всегда охватывало такое чувство, какое испытывает собака при виде кошки. Мэри, в свою очередь, тоже всегда выказывала признаки вражды при виде мальчика.
– Не стучитесь туда, мистер Декстер, – сказала Мэри резко. – Мисс Элен нет дома. А если бы она и была дома, то не позволила бы вам являться к ней прямо из сада в грязных башмаках. Не могу же я круглые сутки тереть пол, у меня и без вас немало дел!
– Я не был в саду, – возразил Декстер, – я только что вышел из кабинета.
Но Мэри уже не слушала его и, вбежав в комнату, так сильно хлопнула дверью, что висевшая в передней картина закачалась подобно маятнику.
Декстер вздохнул, чувствуя себя очень несчастным, и спустился вниз. Из кабинета раздавались громкие голоса.
Декстер услышал, как мистер Лимпни говорил:
– Я должен иметь больше авторитета, сэр, и…
Декстер схватил кепи и выбежал за дверь, хорошо понимая, что «иметь больше авторитета» значило прибегать к способу мистера Сибери.
Выйдя в сад, мальчик почувствовал себя еще более несчастным.
– Здесь никто меня не любит, – произнес он грустно, направляясь к реке, в смутной надежде увидеть Боба Димстеда.
Но на полпути он увидел Дэниела, копавшего грядку. Увидев мальчика,