Лунная почтовая служба - Хиёко Курису

Хиёко Курису
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Лунная почтовая служба на Сумеречной аллее открывается лишь после заката. Говорят, что отсюда можно отправить письмо, кому и куда угодно — в прошлое, настоящее или будущее, — если знать особые правила. Письма здесь пишут зеркально, скрывая в строках чувства, которые долго хранили в сердце и не решались открыть, а после отдают Суйгэцу — молчаливому и внимательному почтальону, знающему больше, чем принято говорить вслух. Каждое письмо — это попытка примириться, проститься или начать заново, и каждое отправляется туда, где оно нужнее всего. Но слова не всегда меняют судьбу сразу. Иногда им нужно время, чтобы стать услышанными.

Лунная почтовая служба - Хиёко Курису бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Лунная почтовая служба - Хиёко Курису"


в себе элементы бара с живыми выступлениями и шоу-программой (чаще всего с девушками в откровенных нарядах), ориентирован на мужскую аудиторию.

12

Ее имя можно перевести как «бабочки в цветочном вихре».

13

Здесь подразумевается идиоматическое выражение в японском языке, которое буквально переводится как «цветы в зеркале, луна в воде». Оно описывает метафорически нечто иллюзорное, недостижимое, что можно увидеть, но нельзя потрогать, символизируя красоту, мимолетность и нереальность.

14

Цукумогами — один из видов японских ёкаев, вещь, которая приобрела душу и индивидуальность после многолетнего существования. В зависимости от того, как с вещью обращались, может быть добрым или злым духом.

15

Дзайбацу — крупные финансовые и промышленные объединения в Японии, изначально произошедшие от семейных предприятий. Были ликвидированы после окончания Второй мировой войны, но продолжили существовать в другом формате (кэйрэцу).

16

Лисьи огни — атмосферные призрачные огни из японских легенд. Ассоциируются с лисами-оборотнями (кицунэ), создавая иллюзию и сбивая людей с пути или направляя их; символизируют хитрость, обман и магию в японском фольклоре. В поверьях других народов есть похожее явление, названное «блуждающие огни».

17

Монака — японская сладость; между хрустящими вафельками, сделанными из моти, кладут бобовую пасту.

18

Дайфуку — японские сладости из рисовой муки с начинкой из бобовой пасты; в переводе с японского «большая удача».

19

Компэйто — традиционные японские карамельки португальского происхождения.

20

Имя Когэцу можно перевести как «одинокая луна».

Читать книгу "Лунная почтовая служба - Хиёко Курису" - Хиёко Курису бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Классика » Лунная почтовая служба - Хиёко Курису
Внимание