Дикие сыщики - Роберто Боланьо
Канун Нового года, на дворе середина 70-х. Артуро Белано и Улисес Лима, основатели висцерального реализма, авангардного литературного направления, отправляются в пустыню Сонора на поиски таинственной и всеми позабытой поэтессы. Зловещие события, произошедшие дальше, превращают их экспедицию в бегство, которое не прекращается и спустя двадцать лет. Их путь пролегает по Центральной Америке, Европе, Израилю и Западной Африке. С кем бы они ни встречались, отверженные писатели меняют жизнь своих временных попутчиков навсегда. Это одиссея по мрачной Вселенной, рассказанная десятками разных голосов, чьи свидетельства сплетаются в единый эпос о невероятном путешествии двух людей, одержимых искусством. Роберто Боланьо, подлинный наследник Борхеса и Пинчона, повествует о мире, где поэзия подобно проклятию, а связь между литературой и насилием невероятно близка. «Дикие сыщики» — это невероятно оригинальный текст, первый великий латиноамериканский роман XXI века.
- Автор: Роберто Боланьо
- Жанр: Классика
- Страниц: 215
- Добавлено: 16.01.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Дикие сыщики - Роберто Боланьо"
III. ПУСТЫНИ СОНОРЫ (1976)
1 января
Сегодня вдруг осознал: то, что я написал про вчера, я на самом деле писал сегодня. Всё «31-е декабря» я писал 1-го января — то есть, сегодня. А всё тридцатое — тридцать первого. То есть, вчера. Всё, что напишу про сегодня, я напишу только завтра, и это-то завтра будет «сегодня», оно же «вчера», но наступит оно только завтра: ещё не видимый день. И достаточно с этим, а то можно зарапортоваться.
2 января
Выехали из Мехико. Чтобы развлечь компанию, я стал задавать вопросы на эрудицию. Учитывая современный мексиканский уровень литературоведческих знаний, эти вопросы можно считать загадками или задачками, которые далеко не всем по зубам. Начал с лёгкого: что такое верлибр? Голос разнёсся в машине как из репродуктора.
— Свободный стих без фиксированного числа слогов, — сказал Белано.
— А ещё что?
— Без рифмы, — сказал Лима.
— А ещё?
— Без правильного чередования ударных слогов, — не сдавался Лима.
— Ну ладно. Тогда посложнее. Что такое тетрастих?
— Что? — переспросила Лупе, сидевшая рядом со мной.
— Метрическое построение из четырёх строф, — сказал Белано.
— А синкопа?
— О господи, — сказал Лима.
— Не знаю, — сказал Белано, — Потеря сознания?
— Холодно, холодно. Сдаётесь?
— Синкопа — это выпадение звука или комплекса звуков в середине слова. Пример: да в полымя из огня. Но продолжим. Теперь что-нибудь полегче. Что такое секстина?
— Шестистишная строфа, — сказал Лима.
— А ещё?
Лима с Белано пробормотали что-то, чего я не понял. Их голоса растворялись в салоне «импалы». Потому что этого недостаточно, сказал я и объяснил, что ещё. И, подумав, спросил: что такое гликонический стих (это такой античный размер, представляющий хори-ямбический стих, состоящий из трохея или спондея и двух дактилей или спондеев), или гемиэпес (опять же в древнегреческом стихосложении, первая часть дактилического гекзаметра до цезуры в третьей стопе стиха), или фоносимволизм (независимое значение, приобретаемое словом или стихом исключительно за счёт звучания). И Белано с Лимой не дали ни одного определения, уж не говоря о Лупе. Поэтому я спросил, что такое эпанортоз — фигура в риторике, когда человек возвращается к сказанному и сам себя поправляет, уточняя, а то и опровергая предыдущее высказывание, и ещё что такое пифоямбический (они не знали), мимиямбический (не знали), гомеотелевтон (не знали) и парагога (знали, причём были уверены, что поголовно все мексиканские и большинство латиноамериканских поэтов парагогичны). Тогда я спросил, знают ли они, что такое гапакс (а точнее, гапакс легоменон) и, поскольку никто не знал, пришлось сказать. Гапакс — это лексикографический метод анализа с ориентацией на слова, которые встречаются в данном корпусе текстов или в языке данного автора только один раз. Все призадумались.
— Теперь задай нам что-нибудь полегче, — сказал Белано.
— Пожалуйста. Что такое заджаль?
— Ух! Какой же я тёмный, ничего не знаю, — сказал Белано.
— А ты, Улисес?
— Похоже, что-то арабское.
— А ты, Лупе?
Лупе посмотрела на меня и ничего не сказала. На меня напал приступ смеха, видимо, оттого, что я перенервничал, но про заджаль всё-таки объяснил. Успокоившись, я сказал Лупе, что смеюсь не над ней, тем более не над её необразованностью (прямо как из деревни), а надо всеми нами.
— Ну ладно, а что такое сатурнов, или сатурийский, размер?