Пуд соли, или 12 Шагов в «Северном сиянии» - Рафаэль Азизов

Рафаэль Азизов
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Книга повествует в занимательном ключе с искромётным юмором и неподражаемой иронией о жизни в обычном небольшом деревенском реабилитационном центре для лиц, страдающих алкогольной и наркотической зависимостью «Северное сияние», увиденной глазами мужчины средних лет, впервые попавшим в подобное заведение.Автор попытался раскрыть в доступной и понятной форме основные аспекты зависимости как хронического, неизлечимого, прогрессирующего и смертельно опасного заболевания, признанного ВОЗ, и рассказал об одном из немногих возможных вариантов успешной борьбы с этим коварным недугом.Содержит нецензурную брань.

Пуд соли, или 12 Шагов в «Северном сиянии» - Рафаэль Азизов бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Пуд соли, или 12 Шагов в «Северном сиянии» - Рафаэль Азизов"


75

«Протекающий чердак» – (жарг.) психическое отклонение умственной деятельности от нормы, «чердак» – голова, мозги.

76

«Дыра», «дупло» – (жарг.) анальное отверстие.

77

«Снять с пробега» – (жарг.) убить, уничтожить; здесь и далее используется в переносном смысле уничтожить авторитет, заставить замолчать, заткнуть.

78

«Оборзеть» – (жарг.) обнаглеть без всякой меры.

79

«Троить» – (жарг.) неадекватное поведение в состоянии ступора, по аналогии с неисправным автомобильным трамблёром.

80

«Хаванина» – (жарг.) еда, продовольствие, продукты питания.

81

«Тянуть», «везти» – (жарг.) по отношении к ответственности – исполнять, нести.

82

«Подливать» – (жарг.) наступать, усиливать; здесь усиливать психологическое давление.

83

«Косяк» – (жарг.) ошибка, нарушение, неправильное действие.

84

«Булки», «туз» – (жарг.) задница, ягодицы.

85

«Плавари» – (жарг.) плавки.

86

Приблуда – (жарг.) вещь, приспособление, как правило, нештатное (не входящее в комплект базовой поставки чего-либо), аксессуар или предмет комплектации к основному аппарату или устройству.

87

Конспект тяг – вводная обязательная письменная работа, направленная обучение определения у себя разновидностей тяги: прямая, ассоциативная, обходная и тяговое состояние. Тяга – навязчивое желание употребить наркотик или алкоголь, подробнее о тяге далее по тексту.

88

«Герб» или «ГС» – письменное последствие, заключающееся в кратном написании фразы: «Герберт Спенсер однажды сказал, и это заслуживает внимание химически зависимых людей: «Существует принцип, которой является препятствием для всей информации, который не поддается никаким аргументам, и который будет всегда продолжать держать человека в неведении». Этот принцип: «Презрение прежде, чем исследование»».

89

«Скентовался» – (жарг.) сблизился, подружился от «кент» – приятель, друг.

90

«Совместно двигаться» – (жарг.) вместе добывать и употреблять наркотики.

91

«Хмурый», «медленный» – (жарг.) героин или обобщённое название опиатов.

92

«Быть на стакане» – (жарг.) употреблять алкоголь, бухать.

93

«Отрава», «яд» – (жарг.) химическое вещество (ХВ); «травиться» – употреблять ХВ.

94

«От вольного» – (жарг.) без меры, без ограничений, изрядно, много.

95

«Откоряка» – (жарг.) оправдание, объяснение, как правило, неудачное, нелепое; «грамотная откоряка» – правдоподобное объяснение.

96

«Включить дурака» – (жарг.) изобразить непонимание, незнание и т.п.

97

«Прорости» – (жарг.) изумиться, удивиться в крайней степени.

98

«Обламываться» – (жарг.) здесь: стесняться, смущаться, не решаться.

99

«Оттопыриться» – (жарг.) весело провести время, отдохнуть, развеяться, погулять в т.ч. с ХВ.

100

«Всеядный» – (жарг.) наркоман, употребляющий различные ХВ, не специализируясь на чём-то одном.

101

«Дозняк» – (жарг.) разовая доза (порция) ХВ.

102

«Конский», «конячий» – (жарг.) большой.

103

«Двинуть шифер» – (жарг.) свести с ума, необычайно изумить, заставить задуматься.

104

«Подмолодить» – (жарг.) побить, поддать, поколотить.

105

«Трюм» – (жарг.) погреб, использовался как штрафной изолятор; «трюмануть» – посадить в погреб.

106

«Сопобегушник» – (жарг.) партнёр по побегу, по аналогии с соупотребушником.

107

«Четырка» – (жарг.) автомобиль ВАЗ 21014.

108

На Первом доме практиковалось написание письменных последствий в маленьком тесном коридорчике, вмещавшим единовременно плечом к плечу до семи человек.

109

«БЗО» – письменное последствие, заключающееся в кратном написании фразы: «Безответственность – это прямая дорога к употреблению. Если я буду безответственно относиться к своей ответственности, то никогда не смогу взять ответственность за своё выздоровление, в результате чего сдохну под забором как сутулая собака!».

110

«Илай» – (жарг.) дисциплинарный журнал.

111

«Барыга» – (жарг.) торговец наркотиками.

112

«Убить базаргу» – (жарг.) прекратить разговор, прения, диспут.

113

«Трясущаяся колба» – (жарг.) навязчиво двигающаяся голова, подобно расстройству моторики при болезни Паркинсона.

114

«Насуетить» – (жарг.) организовать, раздобыть, найти, достать.

115

«Припожарить» – (жарг.) застать с поличным за совершением чего-либо или обладать неопровержимыми уликами о совершении проступка.

116

«Крыса» – (жарг.) подлый вор, ворующий у своих или из общего, отсюда «крысятничество», «скрысить». В качестве последствия за «крысятничество» нарушителю приделывали импровизированный хвост из шланга либо каната, с которым тот и ходил определённое время.

117

«Приорать, крикнуть» – (жарг.) в данном контексте пошутить, посмеяться, приколоться.

118

«Шустрые», «скоростные», «быстрые» – (жарг.) семейство сильнодействующих веществ, в основе которых амфетамин или метамфитамины и их производные (фен, винт, соль, эска, эмка и т.д.).

119

Вечерние ответственности – время до 30 минут после ужина выделяемое на выполнение всеми реабилитянами необходимых действий для выполнения своих ответственностей.

120

«Стелить» – (жарг.) врать как правило правдоподобно, расчётливо и обстоятельно.

121

«Торчать» – (жарг.) употреблять наркотики, «торчок» – наркоман.

122

«Задуть в вену» – (жарг.) ввести часть наркотика мимо вены промахнувшись мимо неё или проколов её насквозь.

123

«Забить» – (жарг.) игнорировать.

124

«Ханка» – (жарг.) опий-сырец.

125

«Свинорез» – (жарг.) большой нож для колки свиней, здесь – кухонный нож.

126

Ёбург – (жарг.) Екатеринбург.

127

Двигаться с чем-либо – (жарг.) в РЦ постоянно носить с собой что-либо в качестве тренинга, последствий и т.д.

128

Пребывать в «ахере» – (жарг.) находиться в крайней степени удивления, ошеломлённости, обескураженности.

129

«Пришоркать» – (жарг.) прийти не спеша, здесь актуально, потому что как правило для усложнения побегов разрешалось пользоваться обувью спадывающей с ног (тапки, галоши, сандалии и т.п.) и не позволяющей высоко отрывать ноги от земли.

130

«Вштырило» – (жарг.) подействовало соответствующим образом.

Читать книгу "Пуд соли, или 12 Шагов в «Северном сиянии» - Рафаэль Азизов" - Рафаэль Азизов бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Классика » Пуд соли, или 12 Шагов в «Северном сиянии» - Рафаэль Азизов
Внимание