Шотландия. Земля кланов - Сэм Хьюэн

Сэм Хьюэн
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Сэм Хьюэн, шотландский актёр театра, кино и телевидения («Чисто английские убийства», «Чужестранка», «Шпион, который меня кинул», «Бладшот»).Грэм Мактавиш, шотландский актёр (Трилогия «Хоббит», «Чужестранка», «Чисто английские убийства», «Люцифер», «Ведьмак»).«Шотландия. Земля кланов» – это история страны, написанная актерами и друзьями, Сэмом Хьюэном и Грэмом МакТавишем.Обладающие блестящим чувством юмора и преисполненные любовью к родной земле эти два шотландца отправляются в путешествие, чтобы показать изнутри жизнь горцев, их традиции, обычаи и, конечно же, красоту природы. Ее они наблюдают, плывя на лодке или байдарке, крутя педали велосипеда или мчась на мотоцикле от одного побережья к другому, параллельно погружаясь в древнюю историю любимой страны и размышляя о своей актерской карьере.В книге «Шотландия. Земля кланов» вы познакомитесь с древними традициями сурового народа, поймете, благодаря истории кланов, почему горцы считались жестокими и справедливыми, что для них были честь и достоинство, узнаете легенды и старые были.Авторы расскажут историю килта – от самого названия до его разновидностей, откроют секреты как правильно пить виски и почему именно шотландский виски, считается абсолютом во всем мире. Ну, и, конечно же, Сэм и Грэм поделятся закулисными историями со съемок популярного телесериала «Чужестранка».Такой Шотландии Вы еще не видели! Вас ждут настоящие открытия!
Шотландия. Земля кланов - Сэм Хьюэн бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Шотландия. Земля кланов - Сэм Хьюэн"


Когда тем же вечером мы возвращаемся в гостиницу Лохардил, заразительный смех Гэри всем поднимает настроение. «О, мой дорогой, иди сюда!» Невысокого роста, но огромной жизненной силы, Гэри обхватывает меня своими руками Могучего Обнимальщика, и шансы на то, чтобы улизнуть, у меня ничтожны. После добрых десяти минут он перемещается к Грэму, который теперь переоделся, снял килт и «одет к ужину», чтобы подарить основательное объятие и ему. На мне по-прежнему грязные ботинки, и мы с Мишель кратко совещаемся относительно планов на следующий день. На столе суп Cullen skink из копчёной трески и картофеля, говяжьи лопатки и плечо ягнёнка, – команда погружается в основательную шотландскую еду. А мне достаётся мускатная тыква и большая порция виски «Обан». Эх, вот она жизнь вегана. Мы заказываем вино и обсуждаем события сегодняшнего дня. Гэри озаряет комнату своим зычным голосом и умудряется обнять всех по меньшей мере ещё дважды!

Я хочу обнять и Грэма, но он по-прежнему не рад тому, что я «раскачивал лодку». На меня он не смотрит так, как на Гэри. Он просто излучает любовь к этому маленькому человечку, но когда оборачивается на меня, это больше похоже на просящие глаза и лицо, скованное страхом. Надо мне быть с ним полегче. Правда, знаю.

Осмелев к третьей порции, я беру пример с МакОбнимальщика, подхожу к Грэму и заключаю его в долгие объятия. Он обнимает меня в ответ. Гэри, тронутый нашей дружбой и разгорячённый виски, широко распахивает свои руки и обхватывает нас обоих. Это очень тепло и жизнеутверждающе, как чувство братства.

А теперь – к чему-то совершенно другому.

ШОТЛАНДСКИЙ СЛЕНГ СЭМА

Face like a well-skelpt arse – Отсылка к человеку, лицо которого напоминает задницу, которую несколько раз отлупили. Выражение лица Грэма после того, как я выводил его из себя слишком много раз подряд.

Gie it laldy – Поколотить кого-нибудь / выложиться на все сто. Оптимальная скорость для вождения фургончика.

Pure dead brilliant – Нечто исключительное. Как мой виски.

Lang may yer lum reek – Пожелание крепкого здоровья (пусть труба в твоём очаге дымит ещё долго?!). Труба Грэма вот дымит уже немало.

Yer heid's up your arse – «Голова в заднице» – физически невозможно, но определённо подходит для описания того, кто с вами не соглашается.

Bampot – Весьма придурковатый парень.

Heid the baw – Опять-таки, кто-то, кто и «впрямь глуповат».

Glaikit – Не особенно умный; тот, кому не хватает мозгов.

Bawbag – Буквально «мошонка» – это слово может служить как оскорблением, так и дружеским обращением.

Cludgie – Туалет. Но наш туалет в вагончике, как бы то ни было, использовался для складирования различных шотландских вещей и секретной заначки виски.

Mad wi' it – Совсем пьяный/потраченный или собравшийся пойти на вечеринку на всю ночь.

Nae danger – Ни единого шанса.

Haud yer wheesht – Заткнись.

Yer a chancer – Ты чертовски плутоват, но ты мне нравишься.

Taps aff – Снять одежду и как можно больше позагорать на солнышке. Эта фраза похожа на «suns out guns out» (что в Шотландии случается редко, обычно неделю-другую летом).

Can o juice/can o ginger – Словом juice[126] там называют любой безалкогольный или газированный напиток, а «ginger» – это один из шотландских национальных напитков, IRN BRU, – его вкус невозможно описать, но шотландцы на него молятся во время похмелья. Когда производители хотели было изменить рецепт на более «здоровый», снизив содержание сахара, случился всенародный протест.

Ya fanny – Ты просто очень смешной балбес.

Scunnered – Очень смущённый.

МУДРОСТЬ ОТ ВЕНДИ

Face like a careless beekeeper – Лицо как у беззаботного пасечника.

If yer maw had baws she'd be yer da – Если бы у твоей мамочки были яйца, она была бы твоим папочкой.

Bigger bum than ten arses – Больше чем десять задниц.

Keep the heid or you’ll lose the baw – Включи мозги или потеряешь яйца.

Banging away like a Salvation Army drum – Грохотать как барабаны Армии Спасения.

You rip ma knitting – (дословно «ты распустил моё вязание») – Ты мне ужасно мешаешь.

That’s enough tae gie yer arse the toothache – Этого достаточно, чтобы задница ныла как от зубной боли.

Подслушанная фраза от Джонни Битти во время того, как женщина рассказывала длинную историю

Do you get a pie wi' that story, hen? – А пирожка к этому рассказу у тебя нет, милая?

Глава 12. Велосипед для двоих
Шотландия. Земля кланов

Когда вы упали духом, когда день кажется унылым, когда работа становится монотонной, когда уже не остаётся надежды, возьмите велосипед и прокатитесь на нём по дороге, не думая ни о чём, кроме самой поездки.

Сэр Артур Конан Дойл

Я думал об этом во время езды на велосипеде.

Альберт Эйнштейн о теории относительности

Интерьер: Джейми и Клэр в комнате. День. 1746 г.

«Чужестранка», сезон 2, серия 13, «Стрекоза в янтаре».

Авторы сценария: Тони Графиа и Мэттью Б. Робертс.

По мотивам романов Дианы Гэблдон.

Сэм

Острый кинжал находится всего в нескольких дюймах от груди Дугала МакКензи, и по его лезвию течёт кровь из моей руки, которую Дугал укусил за мгновение до этого. Кровь капает на него, а он старается развернуть клинок обратно в мою сторону. Используя всю свою силу, я поворачиваю нож так, чтобы нацелиться прямо в сердце Дугала и, вложив каждую капельку силы и веса, я медленно втыкаю лезвие в грудь своего дяди. Военный вождь МакКензи издаёт ужасный звук, крик ужаса, прерывистого задушенного дыхания, за которым следуют судороги, а после он застывает неподвижно. (Он тренировал этот крик перед зеркалом, я уверен.)

Несколькими мгновениями ранее Дугал обнаружил, что его племянник Джейми (я) со своей путешествующей во времени женой Клэр замышляли убийство Красавчика принца Чарли. Мы снимали сцену из последней серии второго сезона, и персонаж Грэма вот-вот должен был умереть от моей руки. Этот день должен был быть последним на съёмочной площадке и для самого Грэма (ну, или так мы думали) после двух лет совместной работы, и хотя мне было грустно оттого, что больше не придётся поработать вместе – он стал замечательным другом и важнейшим участником актёрского состава «Чужестранки», – втайне мне нравилась идея о том, чтобы позлить его ещё разок напоследок.

Читать книгу "Шотландия. Земля кланов - Сэм Хьюэн" - Грэм Мактавиш, Сэм Хьюэн бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Историческая проза » Шотландия. Земля кланов - Сэм Хьюэн
Внимание