Письма с Прусской войны - Денис Сдвижков

Денис Сдвижков
0
0
(0)
0 0

Аннотация: «Вы что-нибудь поняли из этого чертова дня? — Признаюсь, Сир, я ничего не разобрал. — Не Вы один, мой друг, утешьтесь…» Так говорил своему спутнику прусский король Фридрих II после баталии с российской армией при Цорндорфе (1758). «Самое странное сражение во всей новейшей истории войн» (Клаузевиц) венчало очередной год Семилетней войны (1756–1763). И вот в берлинском архиве случайно обнаруживаются около сотни писем офицеров Российско-императорской армии, перехваченных пруссаками после Цорндорфской битвы. Прольют ли они новый свет на историю произошедшего, какие дают ответы и дают ли вообще? Или стоит задать им другие вопросы? Какими предстают люди — генералы, офицеры, канцеляристы, писавшие письма по-русски, по-немецки, по-французски, по-грузински? О чем говорит сравнение с их прусскими визави на кровопролитном «Марсовом празднике»? Книга пытается ответить на эти вопросы, приводя, помимо писем с обеих сторон, свидетельства сторонних лиц. Из комментариев складывается детальный портрет людей 1758 года, которые живут и воюют на переломе бурного XVIII века.
Письма с Прусской войны - Денис Сдвижков бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Письма с Прусской войны - Денис Сдвижков"


Я же никогда не перестану с совершеннейшим почтением до конца моей жизни быть

Вашим вернейшим и верно преданным другом и слугой

М. К. фон Ханбаум

Ландсберг, 6 сентября 1758

Письма с Прусской войны

Илл. 36. Сложенное конвертом письмо М. К. фон Ханбаума (Ганбоума) — О. фон Гинне

№ 107

Карл Вильгельм фон Штакельберг (Karl Wilhelm von Stackelberg)[1560] — Кристине Шарлотте фон Штакельберг (Врангель) (Christine Charlotte von Stackelberg, geb. von Wrangel)[1561],

из Главной армии 05.09.1758

Адрес:

A Madame La Lieutnante de Stachelberg née C. de Wrangell

Par Riga et Reval à Selly

In des Herrn von

Schulmans Hause

Bitte abzugeben

Mein Leben!

Ob ich gleich mit Schmertzen, eine erwünschte Nachricht von mein Engels Kind erwartet, so habe biß dato noch nicht glück[lich] seyn kön[n]en solches zu erhalten. Als ersuche mein Hertz und unserer zerth[lichen] Liebe willen so balt als es sich nur thun läst, mir durch welchen Zeilen von dero Wohlbefinden Nachricht zu geben. Was mich betrieft, so bin gottlob gesund, und kan den Almechtigen Gott nicht genungsam danck, das er mich so wünderbahr vor allen schaden und unglück bewahret. Ich bin auch versiechert, das der Barmhertzige vater mich fehrner in seinen Schutz gnädiglich aufnehmen wird, wen ihn fleißig fort eehren werde durch ein andechtiges Gebet an zu rufen, welches mein Hertz auch thun werden. Dücker meinen lieben Freund, hatt es den großen Gott gefahlen, aus dieser jam[m]er follen Weldt abzufordern, in dem er an seiner Blessur gestorben,

Knorring (RS) hatt das Unglück gehabt, nach dem er auch blesirt gefangen zu werden, Wrangell ist gesund. Mein Schatz Sie werden so gut seyn, wegen Knorring, seyner Mutter es wießen zu laßen. Pappa bitte meinen Kind[lichen] Respect zu vermelden, und Bruder Fritz wie auch alle die sich meiner erin[n]ern bitt hertz[lich] zu grußen. Ich aber ersterbe mit aller zertlichen Hochachtung, zeit Lebens zu seyn

Mein Leben

Ihr

Treuer Mann

Stackelberg

Von der

Haubt Armeh

d[en] 5. [Septem]b[e]r

1758

P[ost] S[criptum] Die Brüder wie auch Wrangell laßen ihn grüßen adje mein Schatz leben Sie vergnügt, und erfreuen mich balde mit einem Schreiben. Adjeu

№ 1452, N 31

Неоготический курсив (куррент)

Без конверта и печати

Филигрань: почтовый рожок

Перевод:

Адрес:

Госпоже поручице фон Штакельберг, урожденной К. фон Врангель

Через Ригу и Ревель в Селли[1562]

В дом господина учителя

Прошу отдать

Жизнь моя!

Хоть я и скучал, ожидая желанного известия от моего ангелочка, доныне не был осчастливлен таковое получить. Как ожидает того мое сердце, и во имя нашей нежной любви, так скоро, как только возможно, известите меня в нескольких строках о Вашем благополучии. Что до меня, я, слава Богу, здоров, и не могу довольно благодарить всемогущего Бога, что Он так чудесно хранит меня от всякого вреда и несчастья. Я также уверен, что Отец наш милосердный и далее милостиво примет меня в свое заступление, если я буду продолжать, прилежно чтя Его, призывать в благоговейной молитве, что и Вы, мое сердце, будете делать. Моего любезного друга Дюкера[1563] всемогущему Богу угодно было призвать из этого мира скорбей, он умер от своей раны. Кнорринг[1564] имел несчастье, после того как он тоже был ранен, попасть в плен, Врангель[1565] здоров.

Письма с Прусской войны

Илл. 37. К. В. фон Штакельберг — К. Ш. фон Штакельберг

Мое сокровище будете так добры известить про Кнорринга его мать. Папе прошу передать мое сыновнее почтение, брату Фрицу[1566] и всем, кто меня помнит, прошу сердечно кланяться. Я же припадая со всяким нежным совершенным почтением, пока жив, моя жизнь,

Ваш верный муж

Штакельберг.

PS Братцы[1567] и Врангель ему кланяются, прощайте, сокровище мое, живите радостно и порадуйте меня вскоре писанием. Адье.

№ 108

Карл Генрих фон Врангель (Carl Heinrich von Wrangell)[1568] — Элизабет фон Врангель (Фрайин фон Дугаль (Мак-Дуглас) (Elisabeth von Wrangel, geb. Freiin von Dougall (Mac Douglas)[1569],

Читать книгу "Письма с Прусской войны - Денис Сдвижков" - Денис Сдвижков бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Историческая проза » Письма с Прусской войны - Денис Сдвижков
Внимание