Потаенный дворец - Дайна Джеффрис
После тяжелой ссоры с родителями юная Розали Делакруа покидает Париж. Двадцать лет ее сестра Клодетта не имеет никаких вестей от беглянки, кроме присланных ею четок с мальтийским крестом и записки, в которой та взывает о помощи… В 1944 году Клодетта обращается с отчаянной просьбой найти исчезнувшую сестру к своей младшей дочери Флоранс, которая встретилась с матерью после семи лет разлуки и отчуждения. Семейные тайны, ложь и недомолвки разделили эту семью… Флоранс обещает отправиться на поиски, как только в Европе закончится война. Вот только хочет ли Розали, чтобы родные нашли ее?Вторая книга трилогии, начатая романом «Дочери войны». Впервые на русском!
- Автор: Дайна Джеффрис
- Жанр: Историческая проза / Классика
- Страниц: 102
- Добавлено: 6.01.2024
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Потаенный дворец - Дайна Джеффрис"
2
Проводник (фр.).
3
Боши – так французы презрительно называют немцев.
4
«Спэм» – марка дешевых мясных консервов.
5
Екатерина Парр – шестая и последняя жена английского короля Генриха VIII.
6
Хот-джаз, или темпераментный джаз (фр.).
7
Отлично! Превосходно! (венг.)
8
Лауша – город стеклодувов в Тюрингии.
9
Кугели – общее название немецких елочных украшений, изготовленных особым способом; хотя само слово «Kugel» означает «шар», помимо шаров, делались игрушки в виде виноградных гроздей и разных фруктов.
10
Берлинские пончики (нем.).
11
Собирательное название трех укрепленных мальтийских городов: Биргу, Сенглеа и Бормла.
12
Мне два года (фр.).
13
Жаворонок, милый жаворонок,
Жаворонок, я тебя ощиплю (фр.).
14
Маман… мне холодно (фр.).
15
Да (фр.).
16
Один из вариантов перевода с английского – «Хоровод вокруг роз».
17
Аналогично русскому апчхи.