Позолота - Марисса Мейер

Марисса Мейер
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Давным-давно Серильда, дочь бедного мельника, получила нежданный подарок от бога лжи – талант сочинять удивительные, завораживающие истории, в которых, кажется, нет ни слова правды. Одна из ее диковинных выдумок привлекла внимание жуткого Ольхового Короля и его свиты.И вот Серильда заперта в страшном замке и должна превратить солому в золото… Иначе ее ждет смерть. Она в отчаянии, но некий таинственный юноша предлагает помощь… Разумеется, не просто так. Вскоре Серильда узнает, что стены ужасного замка хранят немало тайн. Например, тайну одного древнего проклятия. Тот, кто разгадает ее, положит конец власти Ольхового Короля и Дикой Охоты…
Позолота - Марисса Мейер бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Позолота - Марисса Мейер"


– Вот ты где, – сказала Лейна, ногой придвигая к себе столик и ставя на него блюдо с сушеными фруктами и солониной. – Ты пропустила полдник. Надеюсь, ты ничего не имеешь против холодной еды.

Серильда сердито захлопнула книгу.

Лейна моргнула.

– Ну, или… Я могу посмотреть, вдруг еще остались пирожки с мясом…

– Лейна, спасибо, все в порядке Я просто надеялась найти в этой книге хоть что-то полезное о вашем городе, – Серильда побарабанила пальцами по обложке. – О других городах здесь собраны подробнейшие и невероятно скучные сведения за несколько столетий. Но только не об Адальхейде.

Она встретилась с Лейной взглядом. Видно было, что девочка ей сочувствует, но не совсем понимает, о чем идет речь.

– Ладно, все в порядке, – сказала Серильда и взяла с тарелки сушеный абрикос. – Я бы хотела зайти сегодня в вашу библиотеку. Проводишь меня?

Лицо Лейны прояснилось.

– Правда? Спрошу у мамы!

* * *

– Видишь лодки? – спросила Лейна, когда они шли по булыжной мостовой мимо озера.

Взгляд Серильды был прикован к замку – точнее, к юго-западной башне. Может быть Злат сейчас там и смотрит на них сверху. Заставив себя перестать думать об этом, она посмотрела туда, куда указывала Лейна. Обычно лодки плавали по всему озеру, но сегодня многие из них собрались у дальней части замка.

– Ищут золото, – объяснила Лейна и искоса посмотрела на Серильду. – Ты его видела? Духа Золотильщика?

Невинный детский вопрос вызвал у Серильды бурю чувств. Ее охватила дрожь.

– Да, – ответила она тихо. – Я даже помогала ему бросать подарки в озеро и на скалы! – Увидев, как округлились глаза Лейны, она улыбнулась: – Сегодня там найдут немало сокровищ…

Адальхейд сиял, залитый светом. В цветочных ящиках красовалась герань, на грядках проклюнулись зеленые всходы – капуста и тыква. Горожане наводили порядок после вчерашнего праздника. Серильда почувствовала вину. Им с Лейной, вероятно, стоило бы предложить свою помощь… Глядишь, удалось бы заслужить расположение горожан, которые все еще относились к ней с опаской.

Но Серильде не терпелось попасть в библиотеку. Она мечтала раскрыть тайны замка.

– Завидую тебе, – призналась Лейна, опустив голову. – Я всю жизнь мечтала попасть в этот замок.

Серильда даже споткнулась.

– Нет! – почти крикнула она, но тут же сбавила тон и положила руку девочке на плечо. – Вы все не просто так должны держаться от него подальше. На это есть очень серьезная причина. Не забывай, я там почти всегда пленница. На меня там напали адские гончие и злобные друды. Я видел, как призраки снова и снова переживают свою ужасную смерть. Замок полон страданий и жестокости. Ты должна сейчас же пообещать мне, что даже не попытаешься сунуть туда свой нос. Это очень опасно.

Лейна жалобно смотрела на нее:

– Почему же ты туда возвращаешься?

– У меня нет выбора. Эрлкинг…

– Вчера вечером у тебя был выбор.

Слова, которые Серильда собиралась сказать, будто испарились. Она остановилась и, присев, взяла Лейну за плечи.

– Эрлкинг убил моего отца. Возможно, и маму тоже. Скорее всего, он собирается держать меня в неволе до конца моей жизни. А теперь послушай – не знаю, смогу ли я когда-нибудь освободиться, но сейчас у меня нет на это ни сил, ни возможностей. Все что у меня есть – это вопросы. Почему Темные покинули Грейвенстоун и заняли Адальхейд? Что случилось со всеми этими духами, которые в нем обитают? Почему Эрлкингу так нужна золотая пряжа? Кто такой на самом деле Дух Золотильщик? Что случилось с моей мамой? – Ее голос дрогнул, на глаза навернулись слезы.

У Лейны глаза тоже заблестели.

Серильда прерывисто вздохнула и продолжила:

– Он что-то скрывает в этом замке. Не знаю, поможет ли мне, если я узна́ю что именно… Но если ничего не делать, однажды он убьет меня и я стану еще одним привидением, которое бродит по замку. – Серильда присела на корточки и взяла девочку за руки. – Вот почему я вернулась в замок и буду возвращаться снова и снова. Вот почему мне нужно в библиотеку. Я хочу узнать все, что можно, об этом месте. Вот почему мне приходится просить тебя о помощи… Но по той же причине я не могу допустить, чтобы ты подвергалась опасности. Ты понимаешь меня, Лейна?

Девочка медленно кивнула.

Еще раз сжав ее руки, Серильда встала. Дальше они шли молча и прошли всю следующую улицу, когда Лейна вдруг спросила:

– Что ты больше всего любишь на сладкое?

Вопрос был таким неожиданным, что Серильда рассмеялась. Подумав, она ответила:

– Когда я была маленькой, отец всегда привозил медовые ореховые лепешки с ярмарки в Мондбрюке. А почему ты спрашиваешь?

Лейна оглянулась и посмотрела на замок.

– Если ты станешь привидением, – сказала она, – обещаю всегда готовить медовые ореховые лепешки для Пира Смерти. Специально для тебя.

Глава 35

Серильда, конечно, не ожидала, что библиотека Адальхейда будет хотя бы отчасти похожа на великолепную университетскую библиотеку в Верене, которая славилась и пышной архитектурой, и богатым собранием книг. Веренская библиотека была хранилищем всех научных достижений, отрадой ценителей искусства и культуры. Серильда и не думала, что библиотека в Адальхейде будет такой же, но все-таки испытала некоторое разочарование, увидев помещение лишь немного просторнее, чем комната для занятий в Мерхенфельдской школе.

Но все это небольшое помещение было буквально забито книгами – шкафы и полки; два больших стола, заваленных толстыми фолиантами; стопки и груды книг на полу… Да еще в углу корзины со старыми свитками. Почувствовав запахи кожи и пергамента, переплетного клея и чернил, Серильда радостно встрепенулась. И не заметила странного взгляда Лейны.

Это же был запах историй!..

Фрида, или, как называла ее Лейна, госпожа профессор пришла в восторг, увидев гостей, и еще больше обрадовалась, когда Серильда попыталась объяснить, что ищет – хотя та и сама не совсем понимала, что ей нужно.

– Так-так, посмотрим… – пробормотала Фрида, обходя заваленный книгами стол и направляясь к высокому, до самого потолка, открытому шкафу. Передвинула стремянку и, взобравшись на нее, начала просматривать корешки. – В книге, которую я вам давала, содержатся лишь самые общие сведения. Не сказать, чтобы ученые уделяли достаточно внимания нашему краю, зато… Вот здесь у меня книги, в которых собраны документы городского совета за пять поколений, не меньше. – Она вытаскивала и перелистывала книги, и некоторые из них передавала Серильде: – Казначейские отчеты, сведения о сделках, налоги, законы… Вам это интересно?

Она вручила Серильде такой ветхий манускрипт, что та испугалась, как бы он не рассыпался у нее в руках.

Читать книгу "Позолота - Марисса Мейер" - Марисса Мейер бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Фэнтези » Позолота - Марисса Мейер
Внимание