Отражение. Зеркало надежды - Галина Гончарова

Галина Гончарова
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Родители – это хорошо? Только не тогда, когда они появляются у тебя на пороге через пятнадцать лет после разлуки и пытаются стребовать алименты. Любовь – это прекрасно? Но не когда она безответная и молчаливая. Нравиться мужчинам приятно? Но ведь смотря каким… И это проблемы только Матильды.А у Марии-Элены свои беды. Столица – роскошь и блеск королевского двора? Нет, господа, это змеиный клубок заговорщиков. Аллодия – прекрасная страна? Но не когда на границе сорок тысяч врагов, которые успешно продвигаются вперед, а король… Королю плохо. И причина его болезни пока неизвестна. Какая уж тут любовь, какие браки? Но родственников не уймешь! Им наследство нужно!И как-то придется отбиваться, что-то решать, идти вперед… Но Матильда и Мария-Элена унывать не будут, ведь теперь они не одиноки. Спасибо тебе, зеркало, подарившее сестру – и надежду!
Отражение. Зеркало надежды - Галина Гончарова бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Отражение. Зеркало надежды - Галина Гончарова"


Арман об этом не догадывался, не то бросился бы опрометью в порт. Но…

Казармы оказались неподалеку, там Армана накормили мясной похлебкой, в которой плавал большой кусок говядины, налили стакан вина, и матрос почти без сознания упал на кровать. Спать вдруг захотелось так…

В эту минуту на него могло сотню степняков вынести – его бы убили, не добудившись. Безумно усталый мужчина спал.

Мария-Элена Домбрийская

Госпожа Ливейс весьма обрадовалась постояльцам. Как же, ее домик так герцогине понравился, что она и второй раз заглянула. Теперь тетушка Берта будет об этом всем постояльцам рассказывать.

Была она рада видеть и Ровену, но по другой причине.

Пока граф с сыном отправились корабль искать, графиня с дочерьми еще спали, а Малена и Ровена спустились вниз и с удовольствием завтракали с госпожой Ливейс, как и в прошлый приезд. Тут-то тетушка Берта и выложила новости.

– Тебя, девочка, один человек спрашивал.

– Кто? – вскинулась Ровена.

– Имени он своего не назвал. Рыжий такой, что твой костер. Сказал, ты знаешь.

Ровена знала. Она прикусила губу, посмотрела на герцогессу.

– Ваша светлость… я отлучусь?

– Разумеется.

Разговор этот состоялся на следующий день после приезда ее светлости, сразу после обильного завтрака. Почему не раньше? Так пока договорились, пока устроились, пока поужинали, тут и спать пора… не до разговоров. А вот с утра и поговорить можно.

– Я побыстрее постараюсь.

Малена покачала головой.

– Нет. Ты беременна… Госпожа Ливейс, у меня к вам вопрос. Можно ли кого-то нанять, чтобы они сопроводили Ровену по делам?

– Можно, ваша светлость. А с вами…

– Это не мои люди. Графа Ардонского.

– То-то я и смотрю, нет того красавчика…

– Нет. Не приехал.

Берта замялась.

– Ваша светлость… показалось мне, верно?

– Что – показалось? – клещом вцепилась в оговорку Матильда.

– Кажется, я его не так давно в городе видела.

Малена посмотрела на Ровену. Получила в обратную такой же недоуменный взгляд – и передала управление Матильде.

– Госпожа Ливейс, – мягко начала поклонница Шерлока Холмса, – а давно ли вам показалось?

– Дней пять-семь как…

– А на какой улице, ежели не секрет?

– Чего тут секретного. В порт я ходила, рыбку с утра покупала, морскую, свежевыловленную, иду обратно с корзиной, окунька умудрилась купить, да такого жирного, аж лоснился, а тут мимо меня человек десять проезжает. И один из них явно капитан Сетон, только он меня не узнал. И то, чего ему смотреть на старух, когда с ним такая красотка ехала?

– Светловолосая? – уточнила Матильда. – С голубыми глазами, такая…

Округлости Матильда показывала на себе, хоть и не надеялась отрастить их до Лорениных. Не с ее фигурой…

– Да. Хоть и в возрасте, а все ж хороша… Хоть и в мужской одежде, бесстыдница.

– А одна она была?

Берта Ливейс задумалась.

– Так человек десять было…

«Лорена», – припечатала Матильда.

«Что этой твари здесь надо?»

«Малечка, не разочаровывай меня. Я же умная, и ты должна быть…»

«Тильда!»

«Малена, – Матильда даже вздохнула. – Винель – самый подходящий порт на твоем пути. Если Лорена захочет тебя перехватить, ей даже стараться не надо…»

«Хм-м… а если не захочет?»

«Отправится отсюда в столицу. Вот, кстати…»

– Ваша светлость? – обеспокоилась госпожа Ливейс неожиданным молчанием герцогессы.

– Скажите, тетушка Берта, а она одна была светловолосая? Дама?

Берта задумалась.

– Да, пожалуй что. Точно, одна, остальные потемнее были…

– Одна женщина?

– Нет, вроде как две. Обе в плащах, и обе в мужской одежде. Одна постарше, вторая помоложе, и такая…

Судя по гримасе Берты, Силанта была при мамочке.

– А такого светловолосого красавца вы не приметили?

– Нет…

«Вот. Значит, Лорана с ними не было».

«И о чем это говорит?»

«Либо он не поехал, оставшись в Донэре…»

«Мне в это верить?» – язвительно спросила Малена.

«Либо поехал раньше. И сейчас в Винеле».

«Зачем?»

«А ты бы на его месте не захотела отплатить за все наши шуточки?»

Малена поежилась.

«Они первые начали…»

«Подозреваю, что они хотят и закончить».

Каким образом они собираются это сделать, Малена решила не уточнять. Потому что Матильда посмотрела на Ровену.

– Ты сейчас пойдешь… поспрашивай? Про Рисойских или Домбрийских.

Ровена послушно кивнула.

– Расспрошу, ваша светлость.

Матильда поглядела на госпожу Ливейс.

– Тетушка Берта, у вас тут по соседям нет ли ребятни посмышленее?

– Хм-м, – задумалась почтенная домовладелица. – Кто посмышленее – тот родителям помогает. А кто поглупее, ваша светлость, вам и самой не надобен!

– Неужто никого не найдется, чтобы заработать хотели за пустяковое дело?

Волшебное слово «заработать» заставило Берту улыбнуться.

– Это завсегда, ваша светлость.

– Мне нужно человек десять. Мальчишек. Плачу по серебряному за день работы.

– Ваша светлость? Такие деньги?

– За дело, не за безделье. Мне нужно, чтобы они побегали по городу и выяснили, где остановились мои… родственники. Капитан Сетон должен был состоять при моей мачехе, если он здесь, надо полагать, и она здесь.

Госпожа Ливейс задумалась.

– А если уплыли ваши родные, ваша светлость?

– Тогда навести справки в порту. Когда, кто, на чем…

– Я поговорю, ваша светлость. С родителями, а если деньги им отдадите…

– Кто работал, тот деньги и получит, – отмахнулась Матильда. – Родители побегают – родителям отдам.

Берте Ливейс это не слишком понравилось, но Матильда стояла на своем. И хозяйка вышла, извинившись.

Ровена посмотрела на госпожу.

– Ваша светлость, вы думаете…

– Уверена, что Рисойские захотят со мной поквитаться. Вопрос только – здесь или в столице?

– И что вы делать будете?

– Дома сидеть, – пожала плечами Матильда. – Ты пойдешь с охраной, а я побуду здесь. Днем не нападут, а до вечера, глядишь, что и прояснится.

Читать книгу "Отражение. Зеркало надежды - Галина Гончарова" - Галина Гончарова бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Фэнтези » Отражение. Зеркало надежды - Галина Гончарова
Внимание