Расплетая закат - Элизабет Лим

Элизабет Лим
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Майя дошла до края земли, чтобы собрать смех солнца, слезы луны и кровь звезд и сшить из них три великолепных платья. Но ни один, даже самый божественный наряд, не способен скрыть тьму, которая поглощает теперь девушку изнутри…Вернувшись домой, Майя обнаруживает, что ее страна находится на пороге войны. Однако ни одна война не сравнится с той, которую каждый день девушке приходится вести с самой собой. Отмеченная демоном Бандуром, Майя начинает меняться. Ее глаза полыхают красным, она теряет контроль над собственными мыслями и телом. Но хуже всего голоса, зовущие ее вернуться на проклятые острова. Но Майя ни за что не уступит демону, пока не найдет Эдана и не спасет свою страну.
Расплетая закат - Элизабет Лим бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Расплетая закат - Элизабет Лим"


– Солдаты его величества здесь?! – спросила я, и моя кровь застыла в жилах.

– Они ушли пару дней назад, когда объявили, что война снова началась. Они маршируют на север, чтобы защищать Зимний дворец. Говорят, там собралась армия шаньсэня.

Меня в одночасье охватили облегчение и ужас.

– Я была там.

– Они не вернутся за тобой, – заверил меня Лонхай.

Я смогла только выдавить слабую улыбку. Я ожидала, что на Лонхая будет работать сотня женщин и мужчин, а обнаружила лишь нескольких швей за столами для раскройки. Теперь понятно почему.

– Вы знаете, куда дальше направятся военные комиссары?

«Пожалуйста, только не говори, что на юг, – взмолилась я про себя. – Только не в Порт-Кэмалан».

– Нет, – ответил Лонхай. – Ты выглядишь встревоженной, мастер Тамарин.

– Из-за брата. Единственного, который остался.

Старый портной пристально на меня посмотрел.

– Настоящий Кетон?

– Это его тяжело ранили на войне, – мрачно произнесла я. – Я заняла его место, чтобы попасть на испытания. Война уже лишила меня двух братьев. Я боюсь, что, если она заберет еще одного…

Я не могла завершить эту мысль. Мои руки безвольно упали.

– Война забрала и моего близкого друга, – тихо сказал Лонхай. – Он был мне дороже всех в этом мире.

Я подняла голову. Этого я не знала.

– Ох, мастер Лонхай…

Он перебил меня:

– Время залечивает все раны, даже сердечные. Теперь я молюсь лишь о том, чтобы судьба была милосерднее к моим сыновьям. И к твоему брату.

Я не осмеливалась молиться. Кто знал, услышат ли меня боги или демоны? Но все равно кивнула.

– Тебе стоит написать отцу и Кетону. Даже пара строк уменьшит их беспокойство – это я говорю как отец и твой друг. Я смогу отправить письмо без лишней огласки.

– Спасибо, мастер Лонхай, – тихо поблагодарила я. – Даже не знаю, как мне вам отплатить. За то, что позволили нам остаться здесь… и за то, что были так добры ко мне во время испытаний. Считайте, что вам повезло, что вы не победили.

– Я слышал, леди Сарнай приказала тебе сшить платья Аманы, – медленно произнес Лонхай. – У тебя действительно получилось?

Теперь замешкалась я.

– Да.

– Чего бы я только ни отдал, чтобы взглянуть на них.

Я не сказала ему, что два из них находились в моем амулете. Этот секрет я не открыла даже Амми.

– Они должны были принести мир, – наконец сказала я. – Но мне начинает казаться, что было бы лучше, если бы я никогда их не шила. Если бы я осталась в Порт-Кэмалане и никогда не приходила во дворец.

– С твоим-то талантом? – Лонхай усмехнулся, но, увидев мой угрюмый взгляд, посерьезнел. – Не мы выбираем стать портными; ткань сама выбирает нас. В твоих пальцах и сердце возникает особое чувство. Боги сочли нужным, чтобы ты вернула платья Аманы на эту землю. Ты должна верить, что на то есть причина, юная Тамарин. Веская причина.

Я ответила кратким кивком. Давным-давно я бы поверила ему.

Но сейчас для этого слишком поздно.

Глава 16

Под присмотром мадам Су Амми быстро шла на поправку. Я бы с радостью просидела у ее постели весь день, но обещала Лонхаю помочь в лавке. Поэтому, пока Амми отдыхала, я присоединилась к его подчиненным в мастерской.

В процессе работы мои ножницы непрерывно гудели на поясе, но я игнорировала их зов. Сегодня никакой магии; шитье меня успокаивало, и мне было необходимо отвлечься. Мои пальцы уже не были такими ловкими, как месяц назад, но Лонхай дал мне достаточно простые задания. Я заштопала рубашку ученого и вышила бабочек на туфлях для дочки торговца.

Никто не обращал на меня внимания; работы навалилось много, да и швеи были слишком заняты болтовней друг с другом.

– Ага, я слышала, что на прошлой неделе ученый Боуди взял третью наложницу.

– Еще одну? Ума не приложу, откуда у него деньги на содержание своих домочадцев.

– Вот-вот. Только представь, что будет, если начнется война. Цена на шелк взлетит до небес!

Слушая их обмен сплетнями, я думала о швеях, которых оставила в Зале Покорного Ткачества. Оставалось надеяться, что они пережили атаку шаньсэня.

В полдень швеи ушли на обед, а я осталась в мастерской. Голод не тревожил меня уже много дней.

– Ты не собираешься обедать, друг мой? – спросил Лонхай, увидев, что я по-прежнему работаю. – Сегодня в меню рагу из говядины и рисовая лапша, местное любимое лакомство.

Я даже не взглянула на него.

– Я почти закончила.

Лонхай присел на соседний стул и изучил мою работу.

– Твое мастерство не перестает поражать меня, мастер Тамарин.

Я подняла расшитые туфельки.

– В них нет ничего поразительного.

Он показал на тугие, ровные стежки и на девять цветов, которые я пыталась вплести в узор последние два часа.

– Даже когда твоя голова лишь наполовину занята делом, ты все равно лучше большинства мастеров. Мне стоит поблагодарить твоего отца, что он держал тебя в Порт-Кэмалане. Если бы ты выросла в провинции Бансай, то лишила бы меня торговли.

Я хихикнула.

– Ваш отец тоже был портным?

– Святые Мудрецы, нет! Он расписывал фарфор, как и его отец перед ним и так далее. Пять поколений рисовальщиков по фарфору. Оказавшись в Ниссэе, все торговцы первым делом заглядывали к нам. Отец чуть не отрекся от меня, когда я проявил интерес к портняжному делу, но дед увидел мой талант и разрешил матери тайно научить меня шить.

Он показал на портрет своей матери, висевший на видном месте, во главе мастерской.

– Мой младший брат владеет фарфоровым магазином. Война почти уничтожила наши предприятия; друг без друга мы бы не выжили. И все же по сравнению с остальными судьба была к нам милосердна. У меня есть репутация, здоровье и моя лавочка. – Лонхай замолчал, и я догадалась, что он думает о своем друге, который погиб во время прошлой войны, и о сыновьях, которых недавно призвали взяться за оружие.

На мрачном небе сверкнула молния, и Лонхай посмотрел в окно.

– Похоже, драконы вышли поиграть, – пробормотал он.

– Драконы? – переспросила я. – Это какое-то местное выражение?

– Ты никогда его не слышала? Полагаю, в Порт-Кэмалане нечасто бывают тайфуны летом. А вот в Бансае они не редкость, как и ливни зимой. – Лонхай раскрыл шелковый веер. – Киятанцы говорят, что, когда у небесных драконов озорное настроение, они устраивают дожди и землетрясения. Их торговцы фарфором постоянно бормотали об этом, когда приезжали летом, и местные подхватили эту фразу. Мне она нравится.

Читать книгу "Расплетая закат - Элизабет Лим" - Элизабет Лим бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Фэнтези » Расплетая закат - Элизабет Лим
Внимание