Гимн крови - Энн Райс

Энн Райс
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Любительский перевод Лукриты Лестон. Вниманию читателя предлагается десятый том "Вампирских хроник" — «Гимн крови.»На этот раз популярный антигерой вампир Лестат является рассказчиком, и он одержим идеей стать святым. Вообще-то, будучи вампиром, он не очень подходит для этой роли, но желание быть хорошим не дает ему покоя. Он бьется над решением, превращать ли в вампира умирающую Мону Мэйфейер, предмет любви новоиспеченного вампира Куинна Блэквуда. Наконец он решается на превращение, несмотря на гнев, который, как он знает, испытает ее семья, узнав, что она стала вампиром.
Гимн крови - Энн Райс бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Гимн крови - Энн Райс"


— Душка, мне очень жаль, — сказала она, — но ты теперь в нашем мире. Мне тяжело говорить об этом, но ты попался.

Она имитировала британский акцент. На ней было маленькое платьице, как у морячки, белое с голубыми полосками, длинные белые гольфики и крошечные черные туфельки с ремешками. Она обхватила руками колени.

— Лестат, — рассмеялась она и показала на меня пальчиком.

Затем за стол — на стул, развернутый ко мне, — спустился дядюшка Джуллиан, принаряженный, как на прием: белый галстук, белые манжеты, белые волосы. На него наплывала толпа. Кто-то кричал на балконе.

— Она права, Лестат, — сказал дядюшка Джуллиан на безупречном французском. — Теперь ты принадлежишь нашему миру. И я должен сказать, твои апартаменты божественны, я также в восхищении от картин только что прибывших из Парижа, а твои друзья так умны, а мебель — ее так много, кажется, ты забил ею все углы и закоулки, дальше придется приглашать кричного мастера.

— Но я думала, мы на него сердиты, дядюшка Джулиан, — сказала девочка по-английски.

— И это так, Стелла, — сказал он по-французски. — Но мы в доме Лестата, и не важно сердиты мы или нет — прежде всего, мы были и остаемся Мэйфейрами. А Мэйфейры всегда вежливы.

Это заявление заставило ее снова рассмеяться, и она приподняла свои мягкие нежные щечки, одежку под морячку, носочки, блестящие туфельки и шумно плюхнулась со стола прямо ко мне на колени.

— Я так рада, — сказала она, — потому что ты совершенный денди. Тебе не кажется дядюшка Джуллиан, что он слишком красив для мужчины? Ах, я знаю, Лестат, ты не тот, кто любит обсуждать всякие гендерные штуки…

— Довольно! — взревел я.

Из меня вырвалась, ударившись о стены, ослепляющая очищающая вспышка силы.

Повисла мертвая тишина.

Передо мной стояла Мона, глядя на меня безумными глазами, без накидки, в гладком шелке, сразу за ней — Квинн, нависающий над ней, с лицом, исполненным сочувствия.

— Лестат, что случилось? — спросила Мона.

Я вскочил, прихрамывая, выбежал в коридор. Почему я так двигаюсь? Я заглянул обратно в комнату. Вся мебель была немного сдвинута. Беспорядочно расставлена! Двери на балкон открыты.

— Посмотрите на дым, — прошептал я.

— Дым от сигар, — вопросительно произнес Квинн.

— Что случилось, босс? — снова удивленно спросила Мона. Она подошла ко мне, обняла и поцеловала в щеку. Я поцеловал ее в лоб, убрав с лица волосы.

Я не ответил ей. Я не стал им рассказывать. Почему я не рассказал им?

Я показал им спальню, где окна заменяли изображения окон. Продемонстрировал облицованные стальными листами двери и надежный замок. Объяснил, что дом охраняется смертными охранниками двадцать четыре часа в сутки. Сказал, что им следует опустить плотный полог и спать в объятиях друг друга. Ни один луч солнца, никто — ни смертный, ни бессмертный — не побеспокоит их. И в их распоряжении будет предостаточно времени до восхода. Можно разговаривать, сколько заблагорассудится. Можно прохаживаться, да. Но ни в коем случае не шпионить за Мэйфейрами. Никаких попыток проникнуть в тайны. Не искать потерянную дочь — пока. Не возвращаться в Блэквуд Мэнор. Я сказал им, что мы встретимся завтра, когда настанут сумерки.

Теперь мне необходимо было уйти. Необходимо.

Я испытывал потребности уйти отсюда. Уйти отсюда. Уйти отовсюду. Вырваться за город.

Отправиться в окрестности обители Таламаски.

Отдаленный грохот грузовиков со стороны речной дороги. Запах травы. Я шагаю пешком. Трава мокрая. Холм в окружении дубов. Отделанный белыми обшивочными досками дом, кажется, вот-вот рассыплется. Так у них идут дела в Луизиане. Кривые стены, покосившаяся крыша, с которой свисает вьюн.

Я иду.

Оборачиваюсь.

Он был здесь. Яркий дух в черном фраке, идущий, как и я, по траве, покрытой каплями, как брызгами шампанского. Шел. Остановился. Я рванул к нему, схватил, пока он не успел исчезнуть, за горло. Вонзил пальцы в плоть, которая была невидима, причиняя боль тому, что было нематериально. Да! Я поймал тебя! Дерзкий фантом. Взгляни на меня!

— Думал, что можешь меня преследовать! — прорычал я. — Думал, тебе удастся вытворять такое со мной!

— Думаю, да! — сказал он язвительно по-английски. — Ты забрал ее, мое дитя, мою Мону!

Он сделал попытку вырваться. — Ты знал, что я ее жду. Ты должен был отпустить ее ко мне.

— И из какой же ты ненормальной полупрозрачной "Жизни после"? — поинтересовался я. — Что значат твои слабоумные мистические обещания? Ну же, из какого потустороннего мира ты лопочешь? Давай, рассказывай. Послушаем о солнечной стране Джулиана! Свидетельствуй, как много эктоплазматических ангелов спешат к тебе на помощь, опиши изумительные картины своего классного, чертова, самим же выдуманного, самим же обожаемого бытия в астрале! Куда, дьявол тебя дери, ты хотел ее забрать? Будешь мне рассказывать, что Лорд Вселенной посылает приведений, вроде тебя, провожать маленьких девочек в рай?

Я сжимал пустоту.

Я был один.

Меня окутала томная теплота, от вибрирующего в отдалении рокота грузовиков здесь, вокруг меня, тишина казалась завораживающей, а свет мерцающих фар — прекрасным.

Кто станет жалеть о глубоком безмолвии ночей, минувших столетия назад? Кто станет поминать беспросветную тьму, не знавшую электрических огней? Не я.

Когда я добрался до обители Таламаски, Стирлинг стоял на террасе.

Растрепанные серые волосы, хлопковая пижама, небрежно подпоясанный халат, босые ноги… Смертный никогда бы не заметил его, притаившегося здесь, в тени.

Его лицо выдает человека, способного сопереживать; он вежлив, терпелив и насторожен.

— Я забрал ее к нам, — сказал я.

— Я знаю, — ответил он.

— Я поцеловал Ровен Мэйфейр, — сказал я.

— Ты сделал "что"? — спросил он.

— Они открыли на меня охоту, духи Мэйфейров.

Он не ответил, только слегка нахмурился, непритворно удивившись.

Я бросил взгляд на обитель. Пусто. Бедная родственница, пристроившаяся среди отдаленных коттеджей. Какая-то новенькая последовательница пишет в блокноте при свете лампы, похожей на вытянувшего шею гуся. Я любуюсь ее сосредоточенностью. Я жажду ее. Нет, я не собираюсь пить ее кровь. Нелепая идея. Абсолютно недопустимо.

— У тебя не найдется для меня спальни? Пожалуйста, — прошу я. — Просто комнаты, в которой можно плотно задернуть шторы?

— Да, конечно, — отвечает он.

— О, Таламаска вновь готова положиться на мою честь!

— Но я же могу на нее рассчитывать, разве нет?

Я проследовал за ним в передний коридор, затем мы стали подниматься по широкой квадратной лестнице.

Читать книгу "Гимн крови - Энн Райс" - Энн Райс бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Фэнтези » Гимн крови - Энн Райс
Внимание