Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему
Содержание: 1. Околдованная (Перевод: О. Козлова) 2. Охота на ведьм (Перевод: Е. Соболева) 3. Преисподняя (Перевод: О. Дурова) 4. Томление (Перевод: Т. Чеснокова) 5. Смертный грех (Перевод: О. Дурова) 6. Зловещее наследство (Перевод: Б. Злобин) 7. Призрачный замок (Перевод: Н. Валентинова) 8. Дочь палача (Перевод: О. Дурова) 9. Невыносимое одиночество (Перевод: О. Дурова) 10. Вьюга (Перевод: Б. Злобин) 11. Кровавая месть (Перевод: О. Дурова) 12. Лихорадка в крови (Перевод: О. Григорьева) 13. Следы сатаны (Перевод: Е. Соболева) 14. Последний из рыцарей (Перевод: О. Григорьева) 15. Ветер с востока (Перевод: О. Козлова) 16. Цветок виселицы (Перевод: Ольга Григорьева) 17. Сад смерти (Перевод: Татьяна Арро) 18. Тайна (Перевод: Виктор Татаринцев) 19. Зубы дракона (Перевод: Константин Косачев) 20. Крылья черного ворона (Перевод: Ольга Дурова) 21. Ущелье дьявола (Перевод: Ольга Дурова) 22. Демон и дева 23. Весеннее жертвоприношение (Перевод: Борис Злобин) 24. Глубины земли (Перевод: Татьяна Арро) 25. Ангел с черными крыльями (Перевод: Ольга Дурова) 26. Дом в Эльдафьорде (Перевод: Ольга Дурова) 27. Скандал (Перевод: Екатерина Медякова) 28. Лед и пламя (Перевод: Ольга Дурова) 29. Любовь Люцифера (Перевод: Ольга Дурова) 30. Чудовище (Перевод: Ольга Дурова) 31. Паромщик (Перевод: Ольга Дурова) 32. Ненасытность (Перевод: Ольга Дурова) 33. Демон ночи (Перевод: Ольга Дурова) 34. Женщина с берега (Перевод: Борис Злобин) 35. Странствие во тьме (Перевод: Борис Злобин) 36. Заколдованная луна (Перевод: Татьяна Арро) 37. Страх (Перевод: Ольга Дурова) 38. Скрытые следы 39. Немые вопли (Перевод: Ольга Дурова) 40. В ловушке времени 41. Гора демонов 42. Затишье перед штормом 43. Наказание за любовь (Перевод: Ольга Дурова) 44. Ужасный день 45. Легенда о Марко 46. Черная вода 47. Кто там во тьме?
- Автор: Маргит Сандему
- Жанр: Фэнтези
- Страниц: 2426
- Добавлено: 4.01.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему"
— Так меня прозвали, да, и это правильно. Ты хорошо знаком с историей.
— Но я думал…
— Что я нахожусь на юге? Да, я там бываю. Но сейчас, как я уже сказал, мы нуждаемся в твоей помощи, Ветле, и за это дело отвечаю я.
«Гость обращается со мной исключительно, как с ребенком», — подумал мальчик, несколько рассердившись. Но в глухом голосе Странника можно было услышать призрачный оттенок иронии.
Теперь, когда Ветле понял, что ему нечего бояться привидения, он осмелел, хотел показать свое мужество. Но он хотел сделать это по-дружески, чтобы тот не подумал, что Ветле важничает.
— Я всегда считал, что Странником является Крысолов из Хамельна?
— Смотрите-ка, — пробормотал про себя гость. — Неплохо угадано. Я не Крысолов из Хамельна. Но я встречался и разговаривал с ним. И получил от него флейту. Замечательный человек!
— А Тенгель Злой не добрался до него?
— Крысолов не пожелал с ним встречаться.
— Так вы двое из Людей Льда совершали эту поездку?
— Я выехал раньше. С тем, чтобы найти подходящее место, поэтому никто не слышал обо мне, когда встречался с Тенгелем. У нас уже была одна флейта, флейта Людей Льда или Тенгеля Злого. Та, что должна была разбудить его. Мы слышали о Крысолове, и хотели, чтобы он погрузил Тенгеля в глубокий сон. Но он не захотел, и Тенгель передал флейту мне, так как я пользовался его доверием.
— Но с собой у вас флейты Тенгеля нет?
— Нет. Тенгель думал, она у нас, а ее украли.
— Йолин? Украл вместе со старым тотемом Людей Льда и спрятал в Эльдафьорде?
— Как много ты знаешь! — улыбнулся Странник. — Совершенно верно. Если говорить откровенно, я знал, что Йолин задумал украсть наш могущественный тотем, рога яка, в которых была спрятана флейта. Но я ему не препятствовал. Я знал, сколь опасна флейта для нас.
— Йолин не является одним из нас?
— Нет, он обыкновенный преступник, скрывавшийся в долине Людей Льда.
— Спасибо. Тогда мы разрешили эту загадку. Мне никогда не хотелось иметь его в роду.
— О, у тебя есть и худшие родственники, — пробормотал мистический гость.
— Да, я знаю. Но Йолин такой… мелочный. Подлый!
— В этом ты прав.
— Йолин не знал, что флейта спрятана в рогах?
— Нет. Он видел лишь некую драгоценную вещь, которую можно продать. Но умер, не успев сделать это. Ветле немного помолчал. Затем сказал:
— Что же случилось сейчас? Почему мои предки обеспокоены?
— Кто-то сыграл на флейте часть сигнала Тенгеля.
— Ой! — воскликнул Ветле и почувствовал, что похолодел от страха. — Как это произошло? Он проснулся?
— Только частично. Но успел за то короткое время, что был на свободе, нанести огромный урон.
— Какой урон?
Странник вытащил руку из плаща.
— Взгляни на мир вокруг себя!
— Ты имеешь в виду… мировую войну? Это дело рук Тенгеля?
— Ну, не одного его. Глупость людей хорошо подготовила для этого почву. Но он дал толчок к тому, чтобы она началась.
— А сейчас он снова спит?
— Да. Я уложил его, правда несколько запоздал с этим, но мне удалось увести его обратно в место его отдыха. Прозвучи сигнал целиком, и мне бы никогда не удалось сделать это.
— В чем же сейчас опасность?
— Прошло два года с той минуты, как я вновь усыпил его. Он успел набраться сил и хочет сейчас найти человека, сыгравшего на флейте. Мы должны воспрепятствовать ему.
— Как? — сердце Ветле бешено билось.
— Этот злосчастный человек, сочинивший мелодию, совпадающую с паролем Тенгеля Злого проиграл только два такта, но написал всю строку на нотной бумаге. Он бросил написанное в ящик с другими нотными записями. И эта запись должна быть уничтожена.
— Шира не может справиться с этим?
— Нет, и ты это хорошо знаешь, Ветле! Предки могут действовать только через живущих сейчас Людей Льда. Сейчас выбор пал на тебя.
Воздух снова колом встал в горле, Ветле попытался вздохнуть.
— А черные ангелы не могут мне помочь?
Призрак отрицательно покачал головой.
— Ты не из их рода.
— Хеннинг тоже, но они помогали ему, когда он был ребенком. Они помогали и Малин.
— Черные ангелы оказывали помощь Хеннингу ради Саги и ее двух близнецов, а Малин они помогали справиться с Ульваром, который принадлежал их роду. Ты же к ним никакого отношения не имеешь.
Ветле сделал наконец глубокий вдох:
— Я, конечно, выполню ваше желание. Но, если Тенгель Злой не способен двигаться, он же не может ни до кого добраться? Ни до этого человека, ни до флейты или до нот.
— Правильно. Но ты забываешь об огромной силе его мышления. Он дремал целых два года. И сейчас его мысль также мощна, как и раньше.
— И что же?
— Он использует в своих целях людей, чтобы они осуществляли за него злодейские действия.
— Но сейчас в его распоряжении нет меченых проклятием? Ибо Бенедикта…
Гость поднял руку под плащом:
— Бенедикта не подходит для исполнения его воли. Но у него есть другие…
— Кто же?
— Кого он намерен сделать своим избранником, я пока не знаю.
Ветле подождал некоторое время, но гость больше ничего не сказал.
— Итак, что я должен делать?
— Поедешь на юг.
Мальчик непроизвольно вздрогнул:
— К… его тайному месту?
— Нет. Западнее. В страну мавров.
Ветле, как уже сказано, был мальчиком образованным, соображал быстро и в то же время был тактичен. Во времена Странника существовала страна мавров. Но не сейчас.
— Понимаю, — сказал он. — В Испанию, не так ли? На Иберийский полуостров.
— Можно и так сказать, — серьезно подтвердил Странник. — В огромной дельте реки Вади-аль-Кебир находится замок. В нем живет тот человек, который проиграл мелодию и разбудил Тенгеля Злого.
— Я должен убить флейтиста? — живо спросил Ветле.
— Нет, нет, ты разве жаждешь крови?
— Конечно нет, — ответил Ветле и покраснел от досады на самого себя. — Это у меня выскочило случайно.
— Понимаю. Нет, ты должен только найти листок с записью нот и уничтожить его раньше, чем владелец замка или кто-либо иной успеет проиграть всю мелодию.
Ветле задумался. Он не знал реки Вади-аль-Кебир. Знал же Гвадалквивир. Это имя наверняка перевод на испанский первого, арабского названия реки.
И дельта у Гвадалквивира огромная, это было ему известно. Безграничные болота, носившие название Лас Марисмас. Эльдорадо всех водоплавающих и перелетных птиц.
Увидеть все это своими глазами, пожалуй, будет интересно.
— Но как я туда попаду? — спросил он. Жажда приключений охватила его и он забыл обо всех опасностях. — Как я обойду войну?
Призрак так повернул свою голову, что на нее упал луч света, и на короткое мгновение Ветле увидел его