Сады Луны - Стивен Эриксон

Стивен Эриксон
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов - захват Даруджистана: богатейшего города, называемого "жемчужиной Генабакиса". В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны - летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов... Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым "Черным отрядом" Глена Кука.
Сады Луны - Стивен Эриксон бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Сады Луны - Стивен Эриксон"


— А вы так и не ответили на мой вопрос, — с прежним спокойствием возразил ему тистеандий. — Воркана пойдет на такую сделку? Если да, какое благо это принесет вашему городу?

Алхимик отвернулся.

— Не знаю. Считайте это моим ответом на оба ваших вопроса.

Аномандер Рейк уперся в него глазами.

— Если бы вы были обыкновенным алхимиком, Барук, я бы вам поверил.

— А кто же я, по-вашему? — криво усмехнулся Барук. Рейк тоже улыбнулся.

— Немногие отваживаются вступать со мною в спор. Честно говоря, я не привык, когда ко мне обращаются как к равному.

— К истинной власти ведут разные пути: одни явные, другие тайные.

Барук взял графин с вином и достал с полки два бокала.

— Воркана — не просто предводительница шайки головорезов, как вы изволили выразиться. Она верховный маг. Мы все обладаем магической защитой. Но против нее…

Алхимик замолчал и стал разливать вино по бокалам. Рейк встал. Взяв поданный ему бокал, тистеандий полюбовался цветом вина, потом сказал:

— Прошу меня простить, что не сообщил вам. Честно говоря, мне и в голову не приходило, насколько это важно. Вплоть до сегодняшней ночи я строил свои действия на догадках и предположениях. Я даже не думал, что устранение гильдии может иметь столь серьезные последствия.

Барук сделал несколько глотков.

— Ночью я почувствовал присутствие и другого демона. Вы знаете, кто его вызвал?

— Да. То был один из корвальских демонов Тайскренна, — ответил тистеандий. — А вызвал его малазанский маг, проникший в город,

Рейк неторопливо и с удовольствием потягивал густое вино.

— Но этого демона больше нет. Он исчез.

— Исчез? — переспросил алхимик. — Куда?

Тистеандий язвительно усмехнулся.

— Туда, где его не достанет ни Тайскренн, ни кто-либо другой.

— Ваш меч, — тихо произнес Барук.

Он сразу вспомнил недавний кошмар: тьма, скрип колес, лязг цепей и стоны тысяч загубленных душ.

— Забыл сказать, — добавил тистеандий, вновь наполняя свой бокал. — Я получил головы тех двоих магов из Крепыша. Восхищаюсь вашей быстротой, Барук. Они противились?

Барук побледнел.

— Я объяснил им, что их ждет в каждом случае, — тихо ответил он. — И потому они не противились.

От смеха Аномандера Рейка все внутри Барука покрылось ледяным панцирем.

Услышав вдали какой-то звук, Крюпп встал. Перед ним пылал небольшой костер, но толстяк не ощущал тепла.

— Ну вот, — вздохнул он. — Руки Крюппа совсем окоченели, зато уши не утратили остроту слуха. Он услышал звук, донесшийся из далеких пространств его сна. Знает ли он, кем или чем порожден этот звук?

— Возможно, знает, — ответил Круль.

Крюпп в недоумении обернулся назад.

— Крюпп решил, что ты давно ушел, Древний бог. Теперь Крюпп благодарит тебя за удовольствие находиться в твоем обществе.

Бог кивнул. Крюпп по-прежнему не видел его лица.

— С ребенком, принявшим душу Дырявого Паруса, все обстоит благополучно. Ривийка оберегает девочку, а та растет очень быстро, что свойственно природе странствующих. Теперь она находится под покровительством могущественного полководца.

— Рад это слышать, — улыбаясь, ответил Крюпп.

Его внимание вновь привлек отдаленный звук. Толстяк всматривался в темноту, но ничего не видел.

— Что ты сейчас слышишь, Крюпп? — спросил Круль.

— Похоже, где-то далеко едет большая повозка. И похоже, ее тянут не лошади, а рабы. Я слышу скрип колес, лязг цепей и человеческие стоны и вздохи.

— Имя того, что ты назвал повозкой, — Драгнипур. Это меч.

Крюпп нахмурился.

— Как может повозка, которую тянут рабы, быть мечом?

— Этот меч был выкован во тьме. Он пригвождает души к миру, существовавшему до появления света. И тот, кто владеет мечом, нынче находится среди вас, Крюпп.

Перед мысленным взором Крюппа встала колода Драконов. Он увидел получеловека-полудракона — рыцаря Верховного Дома Тьмы, называемого также Сыном Тьмы. Тот держал высоко поднятый меч. За лезвием тянулись кольца дыма, образуя цепи.

— Сын Тьмы нынче в Даруджистане? — преодолевая дрожь, спросил Крюпп.

— В Даруджистане, вокруг него и над ним, — ответил Круль. — Его присутствие, подобно магниту, притягивает другие магические силы, что очень и очень опасно.

Древний бог повернулся лицом к Крюппу.

— Сын Тьмы находится в сговоре с алхимиком Баруком и тайным союзом Торруда. Невидимые правители Даруджистана нашли себе обоюдоострого союзника. Сегодня ночью Драгнипур забрал душу некоего демона. Скоро меч возжаждет снова и опять вкусит крови.

— Способен ли кто-нибудь противостоять Драгнипуру?

Круль пожал плечами.

— Когда меч только появился, никто не отваживался ему противостоять. Но это было очень давно. Насчет твоего времени я не знаю. Я должен еще кое-что сказать тебе, Крюпп. Совсем немного.

— Крюпп весь обратился в слух.

— Барук отправляет тебя и других на Гадробийские холмы. Там вскоре появится тот, кто владеет магией древних. Я говорю о Теллане — магическом Пути тлан-имасов. Но владеющий Телланом вознамерился соприкоснуться с Омтозом Феллаком — магическим Путем джагатов. Крюпп, держись как можно дальше от того места. И всеми силами оберегай владельца вращающейся монеты. Силы, которые я назвал, столь же древние, как и Сын Тьмы с его мечом, и, такие же смертельно опасные. Будь благоразумен, Крюпп.

— Крюпп всегда старается быть благоразумным, Древний бог.

КНИГА ПЯТАЯ Гадробийские холмы

За тонкими шатра стенами

сидит дитя. Пред нею, на покрывале ветхом,

теснятся карты.

Она еще не научилась говорить;

ей все впервые,

как и знакомство это с колодою Драконов.

Глядит дитя на карту,

чье имя — Обелиск, и серый камень

младенческий тревожит разум.

Едва заметен Обелиск среди травы;

он словно палец, исторгнутый землею,

из прошлого в грядущее простертый.

Глаза ребенка ужаса полны;

пока она глядела —

вдруг трещины избороздили камень,

и зашатался он.

Серебряный Лис. Харлошель, вестовой Шестой армии

Читать книгу "Сады Луны - Стивен Эриксон" - Стивен Эриксон бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Фэнтези » Сады Луны - Стивен Эриксон
Внимание