Магнолия императора - Лю Ляньцзы
Так уж сложилось, что юная Чжэнь Хуань, будучи девушкой из знатной семьи, вынуждена принять участие в отборе в императорский гарем. Она всеми силами старалась произвести на императора Сюаньлина дурное впечатление, но боги распорядились иначе: правитель государства очаровался красотой и смышленостью Чжэнь Хуань. Теперь она вынуждена попрощаться со своей свободой, семьей и мирной жизнью.Во дворце Чжэнь Хуань держится в стороне от борьбы за сердце императора, но все равно становится его фавориткой. С этого момента опасность поджидает юную девушку на каждом шагу. Ведь наложницы императора подобны прекрасным, но смертоносным цветам.
- Автор: Лю Ляньцзы
- Жанр: Фэнтези
- Страниц: 120
- Добавлено: 1.01.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Магнолия императора - Лю Ляньцзы"
168
«Если три человека скажут, что в городе есть тигры, им поверят» – поговорка, означающая «если постоянно повторять одну и ту же ложь, ее посчитают правдой».
169
«Много ртов и металл расплавят» – поговорка, означающая «мнение общества очень мощная сила».
170
«Постоянная клевета расплавит кости» – поговорка, означающая «человек, про которого постоянно клевещут, может не выдержать и умереть».
171
«Косить траву, чтобы спугнуть змею» – в значении «предупредить, спугнуть врага».
172
Личи – название вечнозеленого дерева и его плодов. Известно также под другим названием «китайская слива».
173
Тубо – древняя страна на территории Тибета.
174
Бииняо – сказочная птица с одним глазом и одним крылом. Может летать только в паре с такой же птицей. Является символом неразлучной супружеской пары.
175
Деревья с переплетенными ветками и корнями – символ взаимной любви супругов.
176
Отрубать руку, укушенную змеей – поговорка, означающая «предпринимать решительные шаги».
177
Чжэнь Хуань цитирует строки из «Коротких песен» полководца и поэта Цао Цао. В них говорится о том, что рядом с настоящим мудрецом или мастером обычные люди становятся неприметными и для них важно выбрать человека, на которого они могут опереться.
178
Толкать лодку по течению – воспользоваться возможностью, действовать по обстановке.
179
Помо (разбрызгивание чернил) – техника рисования, когда на основу наносятся брызги и случайные мазки, а потом художник придает им нужную форму.
180
Стихотворение Ли Бая, поэта династии Тан, «Трех-, пяти– и семистопные стихи». В стихотворении рассказывается о чувствах одинокой женщины, скучающей по своему возлюбленному.
181
Из стихотворения «Долгое письмо об обиде» Ван Чанлина, поэта династии Тан. В стихотворении выражаются грустные чувства наложницы Бань, лишившейся благосклонности императора. Чжаоян – дворец, построенный в эпоху династии Хань для проживания наложниц.
182
В этой поговорке упоминается наложница императора У из династии Хань, Вэй Цзыфу, которая после изгнания первой императрицы заняла ее место. Поговорка означает, что даже рождение детей не даст наложнице столько власти, сколько она получит, если станет фавориткой императора.