Горячая штучка - Люси Вайн

Люси Вайн
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Элинор Найт с опаской ожидает своего тридцатилетия. Она работает иллюстратором в лондонской рекламной компании, а мечтает стать настоящим художником. Живет с друзьями на съемной квартире, которую ласково называет Грязной Дырой, но надеется, что это временно. Как и ее неудачи в личной жизни. Элинор все надоело — работа без энтузиазма, бесконечные однотипные свидания и нервная городская жизнь. Поэтому она берет паузу. Ото всего и всех. И вот тут-то начинается самое интересное.

Горячая штучка - Люси Вайн бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Горячая штучка - Люси Вайн"


— настольная игра в слова.

84

Макание чайного пакетика — от английского «tea-bagging».

85

Фи-фай-фо-фам (Fee-fi-fo-fum, англ.) — слова великана из английской народной сказки «Джек и бобовый стебель».

86

Ocado — британский интернет-магазин.

87

Марисса, Джонни — герои сериала Одинокие сердца.

88

Обратный отсчет (2012) — триллер, режиссер Наттавут Пунпири.

89

Barclaycard — международная кредитная карта.

90

Марисса Купер — персонаж сериала Одинокие сердца.

91

Пемберли — роскошное поместье, упоминаемое в романе Джейн Остин «Гордость и предубеждение».

92

Topman — британский международный магазин мужской одежды.

93

HungryHouse — британский интернет-магазин для онлайн-заказа еды на вынос.

94

Анджела Лэнсбери (1925) — англо-американская актриса и певица.

95

Mousse T — Мустафа Гюндогду (1966) — немецкий диджей и продюсер турецкого происхождения.

96

Ghost — известный лондонский модный Дом.

97

Намек на фильм Скорость, в котором принимает участие Киану Ривз (1964) — канадский актер, режиссер, продюсер, музыкант.

98

«I’m A Bitch» (Я — сука) — хит 1997 г. в исполнении американской певицы Мередит Брукс.

99

Друзья — американский телесериал, одним из второстепенных персонажей которого является Уродливый голый мужик.

100

Сент — Олбанс — город в 30 км от Лондона, в графстве Хардфордшир.

101

BRB — я скоро вернусь, от английского «be right back», используется в онлайн-переписке.

102

Белль и Гастон — герои полнометражного диснеевского мультфильма Красавица и чудовище.

103

Эльзa — вторая главная героиня компьютерного полнометражного анимационного фильма студии «Disney» Холодное сердце.

104

Дел и Родни— герои британского комедийного телесериала Дуракам везет.

105

Холлиокс — британская мыльная опера, героями которой являются ученики колледжа.

106

Жители Ист-Энда — британская мыльная опера о жизни простых обывателей.

107

Blue — британский бой-бэнд, в состав которого входят геи. «Аll Rise» (Всем встать) и «One Love» (Любовь одна) — песни, исполняемые этой группой.

Читать книгу "Горячая штучка - Люси Вайн" - Люси Вайн бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Эротика » Горячая штучка - Люси Вайн
Внимание