Дом вдали от мира - Арндис Тораринсдоттир
Одна из лучших книг детской исландской литературы. Много юмора, детективный сюжет, загадки и открытия про самих себя. История разворачивается в замкнутом мире острова, куда попадают современные дети.Что может быть страшнее для подростка, чем остаться без интернета на целый год? Много чего — Дрёпн и Игно, которые любят целыми днями торчать на YouTube или играть в Minecraft, теперь знают об этом не понаслышке!Началось все с поездки к бабушке, на какой-то странный остров. Дети и подумать не могли, что это маленькое путешествие перевернет их жизнь с ног на голову.Оказалось, что на этом маленьком острове вдали от всего мира находится всего один... многоэтажный дом. Здесь нет интернета, кафе, магазинов или каких-либо других для Дрёпн и Инго привычных благ цивилизации. Но самый неприятный сюрприз — это то, что следующий паром сюда придет почти через год...А еще здесь происходят жуткие и непонятные вещи, в которых местные жители обвиняют семью новичков. Кто же этот тайный вредитель и какая у него цель? Дрёпн просто обязана во всем разобраться!
Источник: https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=6320618
- Автор: Арндис Тораринсдоттир
- Жанр: Детская проза / Приключение
- Страниц: 56
- Добавлено: 16.04.2025
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Дом вдали от мира - Арндис Тораринсдоттир"
— Да, дорогая, это было бы очень мило с твоей стороны. Папа ведь вчера просил Инго раздобыть на кухне майонез: он где-то вычитал, что майонез может убить вшей, если густо намазать им волосы и подольше подержать. Но если на острове уже есть готовые средства… Подозреваю, что Сайвар, бывший Специалист по паразитам, не настолько дружелюбен, чтобы рассказать папе о том, как здесь борются с паразитами.
Майонез против вшей? Вот уж чушь!
Мама снова принялась за уборку, и я поспешила уйти, пока на моих волосах не оказалась целебная мазь из навоза.
* * *
Я уже успела ознакомиться с Высоткой. На втором и третьем этажах располагались квартиры. На четвёртом были бабушкина квартира и столовая. Выше этажом с одной стороны находился мебельный склад, а с другой стороны квартиры. А что ещё выше? Я старалась припомнить, пока поднималась по лестнице.
На шестом этаже я увидела двойные двери, но они были заперты. На одной створке табличка гласила — Ветеринарный врач, а на другой — Зубной врач. Всё правильно, это же один и тот же человек в разных должностях.
Я уже собиралась подняться на седьмой этаж, как вдруг заметила её. Большую коровью лепёшку. Прямо перед кабинетом Зубного врача.
Я остановилась как вкопанная. Потом стала осторожно продвигаться и продвигаться к кабинету, пока не почувствовала запах.
Ой!
Что здесь делает коровья лепёшка? Быть может, Ветеринарный врач брал анализы у коров? Подумать только!
Да нет, непохоже.
Кто-то принёс коровью лепёшку сюда и оставил на коврике под дверью.
Ну уж нет, это не моё дело. Это проблема кого-нибудь другого. А мне бы побыстрее уйти отсюда, пока кто-нибудь не пришёл и не подумал на меня.
Так что я оставила коровью лепёшку в покое и побежала на восьмой этаж, чтобы поскорее помочь папе смазать голову старой Гого майонезом и забрать своего пса.
Неприятности
Когда пришло время ужина, я решила подсесть к ребятам. Иногда дети ужинали рядом с родителями, но чаще всего они собирались недалеко у входа на главную кухню. Герой уже успел со всеми подружиться, и ужин начинался с того, что он обходил каждого и выпрашивал себе кусочек и только после этого устраивался у моих ног.
— Не так уж плохо, когда в Высотке появляются новые люди. То есть я хочу сказать, что новые люди необязательно должны быть плохими, — сказала Дирлейв.
Едва я появлялась, как Ворон начинал переводить всё, что говорили на языке жестов. Даже когда сплетничали обо мне.
Дирлейв мечтательно посматривала на моего брата, как будто собиралась выйти за него замуж и родить восьмерых, чтобы занять целый этаж Высотки и вынудить Янсину расширить классы.
— Ну не знаю. А по-моему, замечательно, когда к нам прибывает славный человек, который любит настолки и отлично моет посуду, — заговорил Сёльви громко и воодушевлённо и повторил это для близняшек. — Замечательно до тех пор, пока не выяснится, что у этого новенького крайне неприятный родственник.
Все посмотрели на меня.
— Ребята, ну ладно вам, — я уселась за их столик. — Простите меня. Мне правда стыдно. Я больше не буду над вами смеяться.
«По крайней мере, так громко, чтобы вы могли это услышать», — подумала я.
— По крайней мере, так громко, чтобы мы могли это услышать? — спросил Сёльви.
Я решила, что пора сменить тему разговора.
— Ну что вы, мы ведь все должны быть заодно на этом острове. В Высотке. Мы ведь вместе ходим в школу, вместе ужинаем. Не будет ли лучше, если мы все будем дружить?
— Жизнь в Высотке, — торжественно произнёс Сёльви, — держится на том, что люди полностью доверяют друг другу. Поэтому для нас так важно, чтобы тут не прижились всякие неприятные личности. Мы уважаем друг друга. А ты новенькая. И мы совершенно не знаем, что ожидать от тебя: куда ты можешь пойти и что можешь затеять.
Полностью доверяют друг другу? Я вспомнила о коровьей лепёшке, которую кто-то старательно перенёс из хлева в коридор на шестом этаже и пристроил прямо под дверью кабинета Зубного врача. Кому-то здесь явно нельзя доверять, и это не я.
И тут мне стало не по себе.
Если они считают, что живут в такой идиллии и ждут подлости только от чужаков, они ведь точно подумают, что это я подложила ту лепёшку под дверь! Никто мне не поверит. Я отодвинула от себя тарелку с супом.
— Мне нужно сбегать кое-куда.
За несколько секунд у меня созрел план. Я схватила столовую ложку, тщательно облизала её и засунула себе в карман.
— Нельзя уносить ложки! — сказал Сёльви мне вслед. Но я притворилась, будто не услышала его.
Когда я, запыхавшись, вбежала на шестой этаж и вновь увидела коровью лепёшку, то поняла, что у меня большие неприятности. Столовой ложкой мне придётся отскребать эту мерзость целую неделю. Может, в столовой или на главной кухне найдётся что-то более подходящее?
Я поспешила вернуться на ужин и с невинным видом потопала через столовую прямиком на кухню. Ребята подозрительно на меня косились.
— Нечаянно прихватила, несу обратно! — крикнула я им, размахивая ложкой. Вошла на кухню и опустила ложку в чан с грязной посудой.
Я искала что-то вроде лопатки или совочка. Но не видела ничего подходящего.
Я беспомощно оглядывала кухню и чувствовала, как подступает отчаяние. И тут мой взгляд упал на деревянную папку с зажимом, которую Магнеа, должно быть, использовала как подложку для записей. Но сейчас она висела на гвозде. То, что нужно! Я тихонько заберу её, а затем верну на место, никто и не заметит.
Я схватила дощечку, пакет для мусора, взлетела на шестой этаж и принялась за дело. Аккуратно зачерпнула коровью лепёшку. Запах стоял отвратительный, и вся дощечка перепачкалась. Мне пришлось основательно повозиться, чтобы соскрести всю лепёшку. Потом я сняла носки и как следует протёрла ими пол.
Правда, пятно всё равно осталось. Быть может, никто и не заметит? А к приходу Зубного врача запах уже выветрится?
Я бросила носки в пакет и поспешила выкинуть мусор.
Затем спустилась в хлев, засунула дощечку в большую раковину и хорошенько отдраила её дегтярным мылом, которым обычно пользовалась мама. Когда я справилась с этой задачей, ужин в столовой уже подходил к концу и мне ничего не стоило вернуть дощечку Магнеа на кухню так, чтобы меня никто не заметил.
Я наконец перевела дух.
Теперь уже никто не заподозрит меня во вредительстве!
*