Работа над ошибками - Питер Лавси

Питер Лавси
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Самое необычное дело суперинтенданта Питера Даймонда.Полиция Бата поднята по тревоге — из тюрьмы сбежал Джон Маунтджой, приговоренный к пожизненному заключению за убийство шведской журналистки. Более того, он ухитрился вернуться в Бат и взять в заложницы дочь местного крупного полицейского чиновника. Единственное требование Маунтджоя — повторное расследование его дела. Он утверждает, что убийства не совершал…Неужели Даймонд, который вел дело, совершил ошибку? Неужели из‑за него пострадал невиновный? Шаг за шагом детектив пытается понять, что же упустил много лет назад…
Работа над ошибками - Питер Лавси бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Работа над ошибками - Питер Лавси"


— Но на вас они не действуют?

По короткой паузе, которая последовала, прежде чем Джули ответила, Даймонд понял, что его помощнице неприятен перевод разговора в личную плоскость.

— Нет, не действуют.

— Вы считаете, что Бритт на это клюнула?

— Ни в коем случае. Если учесть, что она была за человек, это невозможно.

— Жаль, что мы располагаем только версией Мартина по поводу того, как развивались их отношения.

— Тем более что эта версия представляется мне недостоверной.

— Объясните, почему?

— Он сказал, что их отношения были недолгими, и оба знали, чего хотели. То есть Мартин представил дело так, что это была связь, вызванная исключительно физическим влечением, словно речь шла о проститутке.

— Возможно, это его обычный подход к отношениям с женщинами.

— Когда он говорил об их бурном трехнедельном романе, после которого они якобы стали отдаляться друг от друга, мне показалось, что это прозвучало неубедительно.

— Полагаете, Бритт его бросила?

— Я сомневаюсь, что между ними вообще что‑то было. Есть мужчины, которые постоянно говорят о своей сексуальной жизни, но их рассказы зачастую не соответствуют действительности.

— Значит, они не были любовниками?

— Я не верю в трехнедельный бурный роман. Тип мужчин вроде этого Мартина любой женщине хорошо известен. Они и ему подобные распускают руки, в их взглядах так и читается похоть. Они словно пытаются кому‑то что‑то доказать.

— Реагируют на все, что движется? — усмехнулся Даймонд.

Джули молча улыбнулась.

— Инспектор Харгривз, в данном вопросе вы полагаетесь на интуицию.

— Нет, на здравый смысл.

— Исходите из собственного опыта?

— Из здравого смысла, — с нажимом повторила Джули.

— Справедливости ради должен отметить, что, когда я допрашивал этого типа четыре года назад, он рассказал мне ту же самую историю.

— Не сомневаюсь. Уверена, что и слова были одни и те же.

Даймонд помолчал.

— Ну хорошо, предположим, вы правы, — наконец произнес он. — Неужели он соврал мне, зная, что является свидетелем по делу об убийстве?

— В том, что касается их сексуальной жизни, мужчины — неисправимые лжецы.

— Сейчас вы говорите как завзятая феминистка.

— То есть высказываю вполне разумные мысли. Вы это имеете в виду?

Даймонд не стал отвечать на этот укол. В интересах дела они оба не обращали внимания на подобное, опасаясь, что споры помешают расследованию.

— И все же нельзя исключать, что Мартин настойчиво добивался взаимности, а Бритт отказала ему. Это уязвило его самолюбие и вызвало гнев.

По лицу Джули Питер сразу понял, что данная версия кажется ей сомнительной.

— Вы считаете, она могла впустить его в дом? — спросила она.

— Возможно, именно для того, чтобы проникнуть в дом, он захватил с собой цветы. Из‑за этого она не решилась захлопнуть дверь у него перед носом.

— В такое время, ночью? Я бы захлопнула.

— Вы — сотрудник полиции, подготовленный к самым неожиданным ситуациям. А Бритт была всего лишь молодой женщиной, привыкшей к беспроблемной жизни, к тому же иностранкой.

— Хотите, я предложу другую версию? Мартину удалось уговорить Бритт пустить его к себе. Не исключено, что цветы сыграли в этом определенную роль. В конце концов, они оказались в постели. Но когда дошло до дела, у него ничего не получилось.

Последовала долгая пауза, за время которой машина успела пересечь реку Эйвон по Черчилль‑Бридж и приблизиться к Мидленд‑Бридж‑роуд.

— А мне ваша верия нравится, — сказал Питер. — Она хорошо учитывает характеры и Бритт, и Мартина. Он решает предпринять еще одну попытку к сближению, покупает букет роз и отправляется к ней в гости. Бритт впускает его в квартиру и уступает его напору. И тут вдруг он чувствует свою мужскую несостоятельность и в гневе и отчаянии убивает Бритт. Да, пожалуй, это лучшая версия из всех. Однако же это лишь ваши домыслы, Джули. У нас нет ничего, что могло бы их подтвердить.

— Как вы собираетесь действовать дальше? Может, побеседуете с Маркусом Мартином с глазу на глаз? При мне ему будет труднее сознаться в том, что он отнюдь не тот жеребец, каким желает казаться.

— Нет, я хочу, чтобы вы присутствовали при разговоре. Вы будете как бы безмолвным подтверждением всего того, что я скажу. Он у нас запоет! А мы посмотрим, насколько его показания нас устроят. На следующем перекрестке поверните налево, пожалуйста.

Машина выехала на Локсбрук‑роуд, где располагались промышленные предприятия города. Были здесь и жилые дома — невзрачные строения, лепившиеся вплотную друг к другу. Эта часть Бата разительно отличалась от центра города, привлекавшего толпы туристов. Когда Питер и Джули свернули на Брассмилл‑лейн, справа и слева от дороги потянулись сплошной чередой заводы и склады. Вскоре впереди показался пустырь, на нем паслись козы. За пустырем виднелся обнесенный невысоким забором запущенный сад.

— Это здесь, — сказала Джули, притормаживая у ворот.

Надпись на медной табличке подтвердила ее правоту.

«„ПОСЛЕДНИЙ СТОЛБ“. Крематорий и кладбище для животных», — прочитал Даймонд.

Судя по тому, что вдоль забора была припаркована целая кавалькада машин, похороны Горацио еще не закончились.

— Оказывается, у этого коня действительно было много поклонников, — усмехнулся Питер.

— Интересно, как его сюда привезли? — Джули с любопытством огляделась. — Не вижу здесь ни одного грузовика или автобуса.

— Возможно, усопшего доставили задолго до траурной церемонии, — предположил Даймонд.

Пройдя через ворота, Питер и Джули увидели большую лужайку с многочисленными цветочными клумбами, выстроившимися в аккуратную «елочку». Поскольку был октябрь, на них лишь кое‑где сохранились отдельные цветки роз, но и их лепестки уже увяли. В землю примерно на равном расстоянии друг от друга были вкопаны невысокие столбики с табличками с указанием даты рождения и смерти погребенных животных. Почти на всех были укреплены выцветшие от времени фотографии чьих‑то питомцев, ушедших в мир иной. На некоторых можно было прочитать строки посвящений в стихах. Захоронения венчали пластмассовые и металлические памятники в виде фигурок собак и кошек. На большинстве столбиков висели обтрепанные искусственные венки. У подножия лежали живые цветы.

Питер и Джули увидели большую группу людей — по меньшей мере человек сорок. В основном это были молодые женщины с букетами цветов. Среди них Даймонд заметил священника в черной сутане. По левую сторону от остальных стоял Маркус Мартин. Легкий ветерок трепал рыжие пряди его волос. В руках он держал деревянную шкатулку размером с коробку для обуви.

Читать книгу "Работа над ошибками - Питер Лавси" - Питер Лавси бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Детективы » Работа над ошибками - Питер Лавси
Внимание