«Ангельская» работёнка - Куив Макдоннелл

Куив Макдоннелл
0
0
(0)
0 0

Аннотация: 1999 год. Молодой Банни Макгэрри служит с напарником Гринго в команде Финтана О’Рурка, где занимается особо крупными ограблениями в истории Ирландии. Самолет из Антверпена, полный необработанных алмазов, волна дешевых наркотиков… Какой еще финт выкинут изворотливые преступники? Завоевав себе репутацию среди криминального братства Дублина, Банни встречает очаровавшую его Симону. Теперь его блестящая карьера под угрозой, ведь прошлое возлюбленной может оказаться мрачнее самых темных его фантазий. Скоро детективу-полицейскому придется выбирать между сердцем и законом. «“Ангельская” работёнка» — приквел к основной трилогии «Дублинской серии».
«Ангельская» работёнка - Куив Макдоннелл бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "«Ангельская» работёнка - Куив Макдоннелл"


— Не уверена, сэр.

— Но условия лицензии…

— При всем уважении, сэр, уместно ли в данной ситуации заходить в паб и требовать соблюдения режима работы? Это преподнесут так, будто мы не оказываем… Да блин!

— В чем дело?

Со стороны выпивох донеслись радостные возгласы. Из одного из переулков на Саннивейл-роуд вышла толпа людей, похожих на подростков. Кэссиди предположила их возраст, исходя исключительно из телосложения, поскольку разглядеть лица возможности не было.

— Парни в масках, сэр.

Появилась еще одна группа, перелезающая через стену на Дидсбери-роуд: Фредди Крюгер в одной компании с парой штурмовиков из «Звездных войн», Гомером Симпсоном и по меньшей мере тремя дьяволами. В другой ситуации они смотрелись бы даже забавно, но только не сейчас.

— Что за…

Проигнорировав О’Рурка, Кэссиди залезла в машину и схватила трубку полицейской рации.

— Всем машинам быть начеку. Глядеть в оба! Молодые люди в масках, мужчины идут по Саннивейл-роуд — примерно двадцать человек. Еще около дюжины появились со стороны Дидсбери…

По тротуару слева от нее чиркнул камень, прилетевший из толпы на Саннивейл-роуд.

— Господи, босс! — воскликнул Норман.

— Всё в порядке, — немедленно ответила Кэссиди, не веря в это ни секунды.

Она снова поднесла телефон к уху.

— Сэр, люди в масках бросают камни. В настоящее время заблокированы два выезда из квартала. Дидсбери и Саннивейл перекрыты и… БЛИН!

Она едва успела заметить резкое движение в толпе у выхода с Дидсбери-роуд и вслед за тем вспышку пламени. Кэссиди увидела, как по спирали в воздухе пролетел «коктейль Молотова» и врезался точно в патрульную машину, припаркованную левее паба. От машины стремглав отбежали Риордан и Бреннан — целые и невредимые, по крайней мере пока.

Обе группы людей в масках взревели — равно как и любители выпить, стоявшие у «Прыгающей форели». Кэссиди увидела, как из дверей паба стали выбегать на улицу все больше посетителей, не желающих пропустить «веселье».

Толпа возле Саннивейл-роуд принялась скандировать:

— Джимми! Джимми! Джимми!

Вскоре крик подхватили все остальные.

— Да пошло оно все на хер!

Кэссиди плюхнулась на водительское сиденье и швырнула телефон на приборную панель. Норман запрыгнул на пассажирское место рядом с ней.

— Всем машинам! Немедленно отступить! Я подберу Риордана и Бреннана.

Кэссиди слышала, как бормочет в трубке голос детектива-инспектора О’Рурка, требующий немедленно разъяснить обстановку, но не стала тратить на него время.

Бросив взгляд в зеркало заднего вида, она заметила, кроме толпы с Саннивейл-роуд, еще и Дарта Вейдера, стоявшего позади их машины с зажженным «коктейлем Молотова» в руках. Бутылка с зажигательной смесью полетела в них. К счастью, Дарт оказался не таким хорошим метателем, как тот, кто бросал «коктейль» первым. Вместо того чтобы поразить машину полиции, бутылка залетела на подъездную дорожку через два дома и подожгла чей-то фургончик с мороженым.

Кэссиди включила мигалки и сирену, одновременно надавив на педаль акселератора. Когда они уже отъехали, она мельком увидела, как Гомер Симпсон ударил Дарта Вейдера по голове. Кто-то явно обиделся за мороженое.

Толпа с Дидсбери-роуд двигалась к горящей машине полиции. По крайней мере, до тех пор, пока они не заметили другую полицейскую машину, направлявшуюся прямо к ним.

— Памела?

Большинство из двадцати фигур или около того повернулись в их сторону. Те, кто поумнее, немедленно убрались с дороги; те, кто поборзее, остались на месте, скандируя с поднятыми руками.

— Памела!

Кэссиди давно поняла, что лучший способ блефовать — это не думать о последствиях. Самоуверенная храбрость не идет ни в какое сравнение с законами физики. В какой-то момент даже до самого тупого дойдет, что тормозить она не собирается. Толпа рассыпалась, когда она бросила машину в резкий правый поворот. Какой-то толстый парень в маске гориллы получил удар по жопе от машины, свернувшей с заносом за угол, однако без трагических последствий.

— ГОСПОДИ!

Норман выглядел так, будто за последние пятнадцать секунд постарел лет на десять. Он сидел с закрытыми глазами и, казалось, вел одностороннюю беседу с Иисусом.

Когда Кэссиди остановила машину с визгом тормозов, она увидела третью группу любителей маскарада, шедшую к ним по Кроссан-роуд. На машину посыпались камни, в основном спереди. Парни на Дидсбери-роуд временно отвлеклись на помощь друг другу. Бреннан с Риорданом нырнули на заднее сиденье. За привилегию оказаться вторым Тони Бреннан поймал в плечо половинку кирпича.

Не успела закрыться дверь, как Кэссиди ударила по газам. Толпа сзади перегруппировалась и уже бежала к ним. Впереди возникла более серьезная проблема. Парень в маске — ей незнакомой — держал в руках еще один «коктейль Молотова», в то время как его приятель пытался поджечь фитиль. Кобелиха направила машину прямо на них с расчетом, что чувство осторожности парней превзойдет их храбрость.

Накачанная адреналином Кэссиди смутно осознавала, что Норман, как безумный, бормочет молитву к Деве Марии.

— Держись!

Подростки подожгли «коктейль», когда до них оставалось метров десять. Кэссиди даже смогла увидеть белки их глаз: они подняли их, чтобы разглядеть намеченную цель. Увидев несущуюся машину, «бомбист» выронил бутылку, заодно подпалив ногу своего будущего бывшего приятеля. Парни отпрыгнули в разные стороны, а вслед за ними и их соратники. Если бы Кэссиди играла в боулинг, то это был бы чистый страйк — даже несмотря на то, что кегли рассыпались бесконтактно.

Когда машина пронеслась сквозь языки пламени, профессиональная собранность Кобелихи на мгновение дала сбой.

— Йиппи-кай-эй[96], утырки! — проорала она, ударив кулаком в крышу автомобиля.

Пока их машина мчалась по Кроссан-роуд, они миновали пару мотоциклистов, двигавшихся в противоположном направлении. Кэссиди успешно вывела своих людей, но готова была жизнь поставить на то, что они только что упустили контроль над местонахождением Франко Дойла и Томми Картера.

Глава сорок девятая

Франко Дойла не по-детски тошнило от всех этих чертовых мотоциклов. Похоже, каждый план Томми был так или иначе с ними связан.

Два мотоциклиста пронеслись по Кроссан-роуд в противоположном от убегающих полицейских направлении, затем подъехали к дверям паба. Франко взял предложенный ему шлем и запрыгнул на заднее сиденье одного из мотоциклов, Томми проделал то же самое с другим.

Читать книгу "«Ангельская» работёнка - Куив Макдоннелл" - Куив Макдоннелл бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Детективы » «Ангельская» работёнка - Куив Макдоннелл
Внимание