Перемените обстановку. Не упусти свой шанс. На грани смерти - Д. Чейз
В двенадцатом сборнике из выпускаемой издательством "Полина" серии "Зарубежный детектив" публикуются (впервые на русском языке) романы выдающихся мастеров детективного жанра Дж. X. Чейза "Перемените обстановку" и Р. Смейза "Не упусти свой шанс" и "На грани смерти". Содержание Д. Чейз. Перемените обстановку Р. Смейз. Не упусти свой шанс Р. Смейз. На грани смерти
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Перемените обстановку. Не упусти свой шанс. На грани смерти - Д. Чейз"
Теперь я знал, кто меня заманил. Я сразу рассчитал, что Гарри Моулз в этой игре не участвует: он был не настолько глуп, чтобы ввязаться в такую авантюру. Я включил ночник, выключив верхний свет, быстро связал ноги обоим ремнями, а руки Дика его же галстуком. Дейву одну руку крепко стянул галстуком и закрепил к туловищу, а к поломанной руке привязал платком дубинку в виде дощечки при переломах. Потом устроил обоих в креслах и найденной веревкой привязал их. Затем взял графин с водой и вылил им воды на головы, чтобы они быстрее пришли в себя. Чтобы не терять времени зря, пока они приходили в себя, я направился к стоящему в углу магнитофону, который своими мелодиями скрашивал наши часы любви с Джулией, включил его и, выхватив первую попавшуюся под руки пленку, взглянул на кассету. Это были песенки Конни Френсис, которые так нравились Джулии. Но мне сейчас было не до сантиментов. Я поставил кассету на магнитофон, нажал на «запись» и включил его.
Оба подонка уже подавали признаки жизни. Я подошел к ним.
— Ну так что, будем говорить? — спросил я. — Где Джулия?
— О чем говорить, шериф? — нагло заявил Дик Лоренс. — Мы будем жаловаться на вас лейтенанту и прокурору.
— Жаловаться?! На меня? За что?
— Вы силой ворвались в бунгало и избили нас, — так же нагло ответил Дик.
Я не выдержал и выхватил пистолет.
— Вы не будете жаловаться, парни, — я резко ударил стволом по носу Дика так, что у него на глазах выступили слезы. — Вы не будете жаловаться, повторил я. — Я поступлю так же, как и вы: уложу вас в машину, которая стоит у бунгало, оглушу дубинками, столкну где–нибудь машину под обрыв, вылью на вас ведерко бензина, а потом, отойдя в сторону, брошу на вас зажженную сигарету… И никто ничего не сможет доказать, парни. Я был дома…
Они сидели с расширенными от ужаса глазами, сознавая, что сами попали в западню. Я повернулся к Дейву Хоуку.
— Может быть, ты ответишь мне, — обратился я к нему, — где Джулия? Или мне для этого нужно немного постучать рукояткой пистолета по твоей сломанной руке?
Я направился к нему.
— Нет! Нет! — закричал он. — Не надо этого делать. Я скажу… Я все скажу… Мы не знаем, где Джулия… Она уже несколько дней не живет дома…
— Лжешь! — твердо сказал я, перехватывая револьвер за ствол и направляясь к нему. — Она мне звонила и пригласила сюда.
— Это не она звонила… — выдавил Дейв. — Это Стелла прокрутила в телефон запись ее предыдущего приглашения вас в бунгало.
«Вот почему ее голос звучал довольно неестественно», — подумал я.
— А зачем ей это потребовалось?? — спросил я.
— Она хотела заманить вас сюда, шериф, чтобы мы вас здесь оглушили и связали… Потом мы бы вызвали ее сюда, а она доказала бы, что вы пытались ее изнасиловать, а мы заступились… Здесь были бы репортеры… Вам больше не было бы веры, шериф…
— О'кей, — сказал я. — А теперь ты. Дик Лоренс, говори… Расскажи о том вечере, когда вы стреляли в меня. Ну… — Увидев, что он не хочет говорить, я снова перехватил револьвер и замахнулся. — Ну…
— Я буду говорить, шериф, но обещай, что не убьешь нас, — тихо произнес он.
— Обещаю, парни, но учтите — говорить правду… Только правду…
— Хорошо, — Дик облизнул губы. — Вы ее чем–то напугали. Я не знаю чем, но она была испугана и решила попугать вас…
— Хорошенькое «попугать», — усмехнулся я. — Меня спасло только то, что пуля угодила в пистолет.
— Она не говорила, что будет стрелять, — сказал Дик. — Она попросила только на большой скорости промчаться мимо, ослепив вас фарами. Я сам испугался, когда увидел у нее в руке револьвер и услышал выстрел…
— Хорошо, — сказал я, — этот вопрос выяснили. А зачем ей нужно было скрывать, где она была в ночь ограбления?
Дик, склонив голову, молчал.
— Отвечай, Дик, — сказал я. — И не думай о том, что здесь сидит брат ее мужа. Что Стелла твоя любовница, знают все, но как деликатные люди, делают вид, что им ничего не известно.
— Да, — тихо проговорил Дик Лоренс, — мы были с ней в ту ночь — здесь…
И не хотели, чтобы кто–нибудь узнал об этом, тем более ее отец.
— Как вы стали ее любовником? — спросил я.
— Она… Она сама… — Дик снова облизал