Уснувший сфинкс - Джон Диксон Карр
Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате». В 1933 году Джон Диксон Карр впервые представил публике сыщика-любителя доктора Гидеона Фелла. Внешность героя, предположительно, была списана с другого корифея детективного жанра – Гилберта Честертона, а его заслуги в истории детективного жанра, по мнению большинства почитателей творчества Карра, поистине вызывают уважение. Так, писатель Кингсли Эмис в своем эссе «Мои любимые сыщики» назвал доктора Фелла «одним из трех великих преемников Шерлока Холмса».Возвращаясь домой буквально «с того света», разведчик Дональд Холден, герой романа «Уснувший сфинкс» (1947), с трепетом ожидал встречи с друзьями и возлюбленной. Однако то, что ему предстояло увидеть и узнать, не могло привидеться и в страшном сне…
- Автор: Джон Диксон Карр
- Жанр: Детективы / Разная литература
- Страниц: 67
- Добавлено: 4.05.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Уснувший сфинкс - Джон Диксон Карр"
– Да, дорогая?
– Ты ведь всегда любила Дона Вреднилло?
– Я не люблю говорить о таких вещах на людях, – улыбнулась Силия, встретившись – за спиной Дорис – глазами с Холденом. – Но… да! Да! Всегда!
– Ну вот, – сказала Дорис. – А у нас с Торли – не так.
Помолчав, она добавила:
– Он вовсе не такой, как я думала. Душа у него подлая.
Все надолго замолкли.
– Не стану делать вид, – произнес Локк с неким подобием улыбки, – будто твое решение меня огорчило. Ты молода, а, как гласит старая пословица, «море рыбою богато». По крайней мере, ты избавлена сейчас от…
– Не надо говорить плохо про Ронни! – вскричала Дорис.
Все в изумлении взглянули на нее. Дорис вскочила с кресла, подошла к окну и стояла, глядя в освещенный луной сад.
– Ронни, – начала она голосом, который – помимо ее воли – выдавал восхищение, – Ронни был сорвиголова. Просто черт какой-то! А я этого не понимала. Думала, он – размазня. И даже не догадывалась, какой он на самом деле. Что бы он там ни сделал, таким, по-моему, должен быть мужчина! О, мне даже жалко теперь, что я за него не вышла замуж!
Из самых глубин необъятной массы доктора Фелла донесся какой-то ропот, который, возможно, означал иронический вздох. Он покачал головой. Наклонился к столику, стоящему перед ним. Открыл графин. Налил в стакан крепчайшего виски. Добавил немного воды.
Что-то нездешнее, какое-то ироническое всепонимание блеснуло в его глазах, когда он поднимал стакан.
– Я пью за человеческую природу! – произнес доктор Фелл.
Notes
1
Энок Арден – герой одноименной поэмы Альфреда Теннисона (1864).
2
Люгер – система пистолета.
3
Falsus in uno, falsus in omnibus (лат.) – Солгал в одном, солгал и в остальном.
4
Уайдстеарз (англ. Widestairs) – букв. «широкие ступеньки».
5
Достойный [да] развяжет узел (лат.).
6
Любовник, «любезный сердцу» (фр.).
7
Но это невероятно! (фр.)
8
Итак, месье? Что вам угодно? (фр.)
9
Подземные воды (нем.).
10
Они описаны в книге капитан-лейтенанта Королевских ВМС Руперта Т. Гулда «Диковинные явления». Лондон: Филип Алан и К°, Лтд., 1928. С. 33–78. – Примеч. автора.