Рассказы - Роберт Альберт Блох

Роберт Альберт Блох
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Самое полное собрание рассказов Роберта Блоха, переводы которых доступны в сети.

Рассказы - Роберт Альберт Блох бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Рассказы - Роберт Альберт Блох"


он начал произносить приветственное слово.

Звук собственного голоса, усиленный микрофоном, успокоил его. Не обращая внимания на ропот аудитории, он сосредоточился на своей речи, прежде чем представить первую модель одежды.

— И поэтому я говорю, — ораторствовал мистер Фуз, — что, если вы, господа, запасетесь новыми моделями «Хамменкаппер Фолл», у вас будет рекорд продаж в этом году, которым можно гордиться. На самом деле, это должен быть один из ваших самых успешных сезонов продаж! А теперь, я представляю вам…

Откуда-то из зала донеслось возмущенное ворчание. Мистер Фуз остановился, чтобы найти его источник. Как он и опасался, это было ворчание мистера Гнашера. Мистер Фуз продлжил речь.

И снова раздалось хрюканье. Что случилось? Фуз взглянул на свой сценарий. И тут он увидел это. В сценарий, нацелившись прямо из шеи, вонзился неуловимый галстук мистера Фуза!

Мистер Фуз сжал в правой руке дьявольский галстук и засунул его обратно в рубашку. Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но тут же застыл от изумления.

Что-то шевельнулось у него на шее. Что-то быстро двигалось.

Он посмотрел вниз, когда из зала раздался свист. Его галстук развязался сам собой! Зеленый галстук соскользнул с шеи быстрее, чем он успел заметить глазом или схватить его рукой!

Словно извивающийся червяк, он сполз вниз по микрофону.

Мистер Фуз уронил свой сценарий и попытался схватить беглеца.

Слишком поздно. Публика была в смятении. Когда Фуз наклонился, чтобы поднять сценарий, то почувствовал странные движения на груди. Одна за другой пуговицы на рубашке выскользнули из петель. Его рубашка распахнулась сама собой!

Мистер Фуз в смятении закинул за голову руки.

Это оказалось ошибкой, потому что дало рубашке прекрасную возможность собраться и соскочить через голову. Фуз почувствовал, как рукава поползли по его рукам и через секунду вся рубашка соскочила с торса.

— Сними это! — крикнул хриплый голос из толпы.

Мистер Фуз услышал лающий кашель мистера Гнашера. Он попытался найти босса в аудитории, и пока вглядывался, что-то произошло у него на поясе. Посмотрев вниз, он увидел, что ремень брюк внезапно и быстро расстегнулся. Его штаны спустились к стопам!

Мистер Фуз чуть не споткнулся, когда брюки сомкнулись у лодыжек. Он отскочил в сторону, и штаны отползли, прихватив с собой его туфли. Мистер Фуз стоял перед смеющейся толпой в нижнем белье, пока его носки присоединялись к параду и стягивались с босых ног. В полном ужасе он увидел свою рубашку, брюки, галстук и носки, развевающиеся перед микрофоном в воздухе. Он попытался схватить одежду.

— Что здесь происходит? — закричал он.

И очень быстро получил ответ. Словно произнесенные слова послужили сигналом, его нижнее белье быстро расстегнулось.

Рукава поползли вверх по его скребущим рукам, сорвались с плеч.

Мистер Фуз упал и теперь лежал на платформе, дрыгая ногами, пока нижнее белье сползало с его тела. Мистер Фуз, одетый в ярко-зеленые трусы, с трудом поднялся на ноги. Он метался по платформе под крики толпы, гоняясь за своей одеждой. Его нижнее белье кланялось публике, и когда раздались аплодисменты, его брюки опустились в реверансе. Рубашка подняла обеими рукава над головой в жесте боксера-призера, а носки подпрыгнули над извивающимся галстуком.

Мистер Фуз в отчаянии прыгнул за своей скачущей одеждой.

Как только он это сделал, его трусы захотели присоединиться к вечеринке. Это уже было слишком. Он с воплем бросился прочь со сцены. Прорвавшись сквозь возбужденную толпу моделей, Мистер Фуз пробежал голышом по коридору.

Наткнувшись в коридоре на манекен у окна, он яростно сдернул с него одежду, натянув рубашку, брюки и пиджак.

Костюм был ему велик на добрых восемь размеров, а пальто доходило почти до ушей, но мистеру Фузу было все равно. Ему хотелось спрятаться. Не обращая внимания на крики со сцены позади, он галопом спустился по лестнице и выбежал из здания.

Он заскочил в первый попавшийся трамвай и направился домой, чувствуя охватывающую тело дрожь.

Мистер Фуз был сломлен, и он это знал. Когда он подумал о том, что придется рассказать обо всем жене, его охватила депрессия. Пошатываясь, мистер Фуз вошел в дом, с обвисшим лицом и такими же брюками. Дора ждала его в холле. Она не обратила на признаки фиаско ни малейшего внимания и обвила руками его шею.

— О, дорогой! — прошептала она. — Ты просто чудо!

Мистер Фуз поднял брови. Затем отступил назад, ухватился за пряжку ремня и поднял спущенные брюки.

— Что ты имеешь в виду? — пробормотал он.

— Мистер Гнашер звонил из конторы, — восторженно сказала Дора. — Он сказал, что ему не терпится поздравить тебя.

— Поздравить меня?

— О, не будь таким скромным, Сидни! Мистер Гнашер рассказал мне все о твоем трюке, и я думаю, что это было так мило. Мистер Гнашер сказал, что твой новый метод стриптиза для показа мужской моды заинтересует всю индустрию.

— Улп! — выдал мистер Фуз.

— Он сказал, что не знает, как ты это сделал, но, если ты научишь этому остальных моделей, он сделает тебя главным менеджером по сбыту. Он сказал, что все покупатели только и говорят об этом — они получили истинное удовольствие от новинки.

— Значит, я не уволен? — прошептал мистер Фуз себе под нос.

— Что ты сказал, дорогой?

— Я сказал, что именно так и думал, — солгал мистер Фуз. — Вот и все.

— Я так горжусь тобой, — выдохнула Дора. — Знаешь, Сидни, я тут подумала. Такой человек, как ты, — в деловом стиле — должен действительно выглядеть наилучшим образом. И я думаю, что с этого момента я должна стирать и гладить вещи. В любом случае, меня уже тошнит от радиопьес.

Мистер Фуз просиял.

— Ну, все хорошо, что хорошо кончается, — пробормотал он, обнимая Дору. Внезапно его жена отстранилась.

— Ой, чуть не забыла!

— Что забыла?

— В гостиной тебя ждет посетитель.

— Посетитель? Кто?

— Он не назвал мне своего имени. Сказал, что должен подождать и увидеться с тобой. Это было очень важно. Может, тебе лучше пойти и узнать, чего он хочет.

— Черт побери! — прорычал мистер Фуз. — Еще один продавец!

Смотри, как я избавляюсь от этого прилипалы.

Подтянув брюки, маленький человек быстро вошел в гостиную. В сгущающихся сумерках все казалось тусклым.

Тигровый ковер сверкал глазами и зубами. Это выглядело довольно жутко. Затем мистер Фуз различил блеск других глаз и зубов, принадлежавших его посетителю. Эти глаза и зубы похуже, чем у ковра, быстро решил он. Посетитель сидел в мягком кресле.

Это был высокий худой человек с огромным выпуклым лбом. Его лысая, костлявая голова качнулась, и он поднял худое, морщинистое лицо, чтобы с понимающей ухмылкой взглянуть на мистера

Читать книгу "Рассказы - Роберт Альберт Блох" - Роберт Альберт Блох бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Детективы » Рассказы - Роберт Альберт Блох
Внимание