Блуждающий в темноте - Джозеф Нокс

Джозеф Нокс
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Впервые на русском — новое продолжение «лучшего британского дебюта в жанре детектива за долгие годы» (Crimescene Magazine), «нуар острый как бритва, нечто совершенно из ряда вон» (Ли Чайлд). Первый роман про Эйдана Уэйтса, «Сирены», стал в Англии главным бестселлером среди детективных дебютов года (тираж 100 тыс. экз.), был переведен на 18 языков, и в настоящее время студия Lookout Point («Подходящий жених», «Джентльмен Джек») готовит экранизацию всей трилогии. Детектив-констебль Эйдан Уэйтс и его напарник детектив-инспектор Сатклиф временно сняты с привычного ночного патрулирования. Им поручено дело поважнее: караулить у больничной койки доживающего последние дни Мартина Вика — массового убийцы, окрещенного журналистами Лунатиком. Вик утверждает, что не помнит, как убивал, — якобы уже очнулся весь в крови; отсюда и прозвище. Но когда отключение электричества погружает больницу (а с ней и полгорода) во тьму, неизвестный злоумышленник совершает дерзкий налет на тщательно охраняемую палату Вика — и последние слова Лунатика отправляют Эйдана Уэйтса на поиски самого настоящего сердца тьмы… «Джозеф Нокс — главная надежда британского криминального романа, а „Блуждающий в темноте“ — возможно, лучшая его книга» (The Times).
Блуждающий в темноте - Джозеф Нокс бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Блуждающий в темноте - Джозеф Нокс"


Камера надвигалась на Вика — от двери к кровати. И вот он уже улыбается человеку с телефоном. На последней была Эстер, девушка с татуировками на лице. Одной рукой она обнимала Вика за шею, а другую, с телефоном, вытянула, чтобы сделать селфи. Я впервые отчетливо увидел ее лицо и со смутной тревогой понял, что видел ее раньше.

Но что еще хуже — она и Мартин Вик поцеловались.

4

Паррс ушел к старшему суперинтенданту Чейз, чтобы рассказать ей о возможном соучастии Луизы Янковски в убийстве Мартина Вика и вторично потребовать ее отстранения от службы.

Теперь Чейз точно согласится.

Нам дали указания разыскать Янковски. Но что, черт подери, делать, если мы ее найдем?

Она заступала на смену вечером. Звонить и предупреждать было поздно, так что я медленно ехал к ней домой. Наоми удивилась, что я не знаю, где она живет. Нежелательное напоминание о том, что моя выдуманная версия не выдержит проверки и это произойдет совсем скоро.

— Наверное, мне лучше одной пойти, — сказала Наоми, явно предпочитая обойтись без моего присутствия, но я помотал головой. — Ну, как знаешь. Я тебя предупредила.

Мы вышли из машины и вместе направились к дому.

Наоми нажала на домофоне номер квартиры, указанный в личном деле. Спустя мгновение дверь открылась, но по лестнице я поднялся первым. Боялся того, что мы можем найти. Дверь квартиры Янковски была распахнута. В прихожую вышла девушка и удивленно посмотрела на нас.

— Мы ищем Луизу Янковски, — сказала Наоми. — Она здесь проживает?

— Я ее квартирная соседка, — объяснила девушка. — С ней все в порядке? Она ведь тоже работает в полиции.

— Нам нужна ее помощь в расследовании. Вы кого-то ждете?

— Я сегодня работаю из дома, жду доставку.

— А Луиза дома?

— Она не пришла домой вчера вечером…

Наоми посмотрела на меня. В последний раз она видела Луизу перед дверью моей квартиры.

— А собиралась? — спросил я.

— Сказала, что припозднится, может быть, заночует у друга…

— Имя его называла? — спросила Наоми.

Девушка помотала головой:

— Какой-то парень. Все очень загадочно. С ней все в порядке?

— Нет оснований предполагать обратное. — Наоми протянула девушке визитку. — Я уверена, что она у своего приятеля, но если увидите ее или она позвонит, сообщите нам?

— Конечно.

Мы спустились по лестнице, которая с каждым шагом словно бы становилась теснее и уже, и вышли на улицу. Я расстегнул верхнюю пуговицу на рубашке, чтобы легче дышалось. Мы сели в машину. Наоми смотрела прямо перед собой.

— Что произошло ночью после моего ухода, Эйдан?

— Ничего.

— Луиза не пришла домой…

— Я сказал ей, что думаю по поводу наших отношений, и она ушла.

— Не обрадовалась, наверное?

— Сказала, что я не понимаю, что теряю.

— То есть совсем не расстроилась? И не представляла никакой опасности для самой себя? — шутливо продолжала Наоми.

Я помотал головой.

Сканнер ожил. Я ответил:

— Уэйтс. Слушаю.

Диспетчер связал меня с патрульными, которых мы отправили домой к Блейку. Те доложили, что прибыли — да не просто так, а на место происшествия.

5

Блейк жил в большом двухквартирном доме в Бернадже — районе, расположенном недалеко от центра города. Кто-то разбил окна на первом этаже и зеленой аэрозольной краской написал на стене «УБИЙЦА».

— Вандализм, — констатировал один из патрульных, подходя к нам.

— Да уж, вряд ли чистосердечное признание. Где Блейк?

Патрульный провел нас через прихожую в просторную гостиную, где сидел бывший детектив-инспектор с бокалом янтарной жидкости в руке. И этот человек не пьет кофе?

— Чем обязан? — сказал он, глядя мимо меня.

— Это мы бы и хотели узнать. — Я повернулся к констеблям. — Оставите нас на минутку?

Они попятились из комнаты и прикрыли за собой дверь.

— В первую нашу встречу вы посоветовали нам следовать интуиции. Считайте меня сумасшедшим, но, если человеку, имеющему отношение к делу об убийстве, пишут над дверью «Убийца», я иду к нему.

— Такое иногда случается с людьми, которые появляются на публике.

— Или мозолят ей глаза, Кев. Что-нибудь пропало?

Он помотал головой.

— И вы не имеете представления, кто это мог быть?

— Ни малейшего.

— Или почему обокрали именно вас?

Блейк снова помотал головой.

— Согласитесь, надпись на доме выглядит провокационно.

— Мне нечего об этом сказать.

— Вашей жены не было дома, когда это произошло, мистер Блейк? — спросила Наоми.

— Слава богу, нет. Она сейчас у Люси, нашей дочери. С малышом нянчится. — Блейк указал на фотографии на камине.

— Понятно. — Наоми внимательно посмотрела на фотографии, потом опять повернулась к Блейку.

У меня снова промелькнула какая-то смутная догадка, но дочь Блейка уж точно не Эстер.

— Раз уж мы пришли, покажите, пожалуйста, где именно грабитель проник в дом в первый раз? — продолжала Наоми.

Выражение лица Блейка свидетельствовало, что он исчерпал отговорки. Знакомое чувство. Не хотелось, чтобы через несколько часов Наоми прочла то же самое на моем лице.

Кабинет оказался маленькой комнаткой в глубине дома. Я с удивлением обозрел почти гладкую стену под окном, выходящим на задний двор.

— Не так-то просто тут вскарабкаться. Из вашего объяснения следовало, что кто-то проходил мимо и просунул руку в окно…

— Может, вы услышали то, что хотели.

— Сержант Уэйтс иногда проявляет некоторую избирательность, — подтвердила Наоми, — но должна сказать, что я услышала то же самое.

Я осмотрел оконную раму:

— Выглядит новехонькой. Воры ведь вломились в дом, да, Кев?

Блейк избегал наших взглядов.

— Значит, не повредили, когда залезали внутрь. От меня-то вы что хотите?

— Правду.

— Да я уже вам уйму правды рассказал, сержант. Ничего нового нет, я и так уделил вам много времени сегодня…

— Мы вас от чего-то отвлекаем?

Блейк стал бледнее со времени нашей первой встречи. А с тех пор как мы пришли к нему домой, побледнел еще больше и теперь прижимал руку к сердцу.

Читать книгу "Блуждающий в темноте - Джозеф Нокс" - Джозеф Нокс бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Детективы » Блуждающий в темноте - Джозеф Нокс
Внимание