Похищение - Бернадетт Энн Пэрис
После смерти отца восемнадцатилетняя Амели переезжает в Лондон, чтобы устроиться на работу официанткой и накопить денег на оплату учебы в колледже.Случай сводит ее с управляющим модным журналом обаятельным миллиардером Недом Хоторном, который вскоре после знакомства предлагает Амели… стать его женой. Всего на месяц. После чего они разведутся, она получит сто тысяч фунтов для оплаты обучения, и дальше каждый пойдет своим путем. Изумленная и растерянная, Амели соглашается.…Через несколько дней она просыпается в темной комнате, не зная, где находится, и не помня, как там оказалась. После безуспешных попыток выбраться Амели понимает, что ее похитили. Но почему?Кто ее таинственные похитители? Что им от нее нужно?Б. Э. Пэрис, автор пользующихся огромной популярностью во всем мире триллеров «За закрытой дверью», «Психотерапевт» и других, возвращается с «новой захватывающей историей, от которой у вас не раз перехватит дыхание» (Daily Mirror).
- Автор: Бернадетт Энн Пэрис
- Жанр: Детективы / Триллеры
- Страниц: 64
- Добавлено: 31.01.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Похищение - Бернадетт Энн Пэрис"
Я не отрываясь смотрю на него.
– Деньги?
– Да. Не знаю, известно ли вам, но ваш отец подал в суд на больницу во Франции – за халатность, которая повлекла за собой смерть вашей матери и младшего брата.
– Да, конечно. Но у него ничего не вышло.
– Напротив, больница наконец признала ответственность, а вы были указаны как бенефициар в случае заключения соглашения.
– Да, но… когда это случилось? – спрашиваю я, голова у меня идет кругом. – Когда они его заключили?
Энтони беспокойно шевелится на стуле.
– Примерно спустя месяц после смерти вашего отца.
– Значит, он так и не узнал? – Мои глаза наполняются слезами, я принимаюсь рыться в кармане в поисках платка. – Это ужасно. Все, чего хотел отец, – чтобы больница признала свою вину. Почему они не взяли на себя ответственность раньше? Я уверена, они знали, что отец болен – его адвокат во Франции им сообщил.
– Мне жаль, Амели, я не знаю всех обстоятельств.
Комкаю платок в пальцах, пытаясь справиться со злостью и разочарованием.
– Не понимаю, почему он не сказал, что купил дом. Это все изменило бы.
– Думаю, он так и сделал бы, если бы знал, что конец близок. Хотите, я подробнее расскажу о соглашении с больницей?
– Да, пожалуйста, если у вас есть время.
Я провожу еще целый час с мистером Барристоном и к концу беседы так устаю, что едва способна соображать. У меня есть деньги – даже больше, чем мне нужно. Я должна быть счастлива. Мистер Барристон думал, что я обрадуюсь, но это не так. Я слишком зла – на больницу, которая так долго тянула; на отца, который умер, не узнав, что выиграл дело. В любом случае я этих денег не заслуживаю – особенно после моего договора с Недом.
– Берегите себя, Амели, – говорит мистер Барристон, когда я собираюсь уходить.
– Спасибо, – отвечаю я, снова повернувшись к нему. – Можно вас кое о чем спросить? Вы когда-нибудь к нам приходили? Мне было бы легче, если бы я знала, что у отца был друг.
– Домой не приходил. Но мы и правда дружили. Мы встречались здесь, у меня в офисе, несколько раз вместе обедали. Он был очень хорошим человеком.
Я киваю.
– Мне пора, я и так отняла у вас много времени.
– Вовсе нет, – отвечает Энтони, – но вам, наверное, нужно время, чтобы все обдумать. Представляю, каким это стало для вас потрясением. Может быть, вам лучше вызвать такси?
– Спасибо, но я пойду прогуляюсь по магазинам. Нужно купить кое-что в дом.
Я отправляюсь в торговый центр, жалея, что мне не с кем поговорить о своих чувствах. Но больше никого не осталось. Все, кого я любила, умерли.
11
Сложив руки на груди, стою у дверей строительного супермаркета и жду, когда он откроется. Магазин находится за пределами города, добираться сюда пришлось на автобусе. Чем больше в салон набивалось пассажиров, обычных людей, спешащих по своим делам, тем сильнее нарастала моя паника.
Внешне моя жизнь за несколько недель превратилась из кошмара в сказку. Я больше не пленница, я в безопасности, у меня есть деньги. Но кошмар не закончился. Я не могу есть, не могу спать. Когда я бодрствую, все время что-то обдумываю, но ни на чем не в состоянии сосредоточиться. Выбросить бы из головы мысли о похищении, о моем тюремщике, о человеке, с которым я вступила в схватку, царапала и кусала…
Когда я ходила за покупками, дважды была настолько уверена, что он где-то рядом, что оборачивалась: мне казалось, тюремщик стоит позади. Это всего лишь разыгравшееся воображение, но чувство было совершенно реальным. И тогда я поняла – мне от него никогда не избавиться. До конца своих дней я буду представлять, как он направляется ко мне в кромешном мраке каморки с заколоченным окном.
Продавец отпирает дверь в магазин.
– Как вам не терпится! – говорит он мне с улыбкой. Он в черной футболке, на ней оранжевая бирка с именем: «Скотт».
– У вас есть в продаже ДСП? – спрашиваю я.
– Конечно, – отвечает он. – Давайте покажу.
Я иду за ним по магазину, шаги эхом отдаются под высокими потолками.
– А зачем вам доски? – любопытствует Скотт.
– Простите? – смущаюсь я.
– ДСП. Что делать будете?
– Просто нужно.
Мы подходим к секции, разделенной перегородками, в которых стоят прислоненные друг к другу доски.
– Какого размера?
Сообщаю Скотту размер, и он вытаскивает одну из них.
– Что-нибудь еще?
– Да, молоток и гвозди.
– Идемте сюда.
Он берет лист ДСП, и я шагаю за ним в другую секцию, где он выбирает для меня молоток с черной ручкой и, чуть дальше, коробку гвоздей.
– Двухдюймовые, – говорит продавец. – Должны подойти.
Мы отправляемся на кассу, я рассчитываюсь, молоток и гвозди убираю в сумку и беру доску.
Скотт недоверчиво на меня смотрит.
– Точно справитесь?
– Да. Спасибо.
– Хорошего дня, – кивает он.
Доска не тяжелая, но большая, и держать ее неудобно. Я несу ее на остановку автобуса, и когда тот подъезжает, пробираюсь по салону, задвигаю доску между сиденьями, а потом усаживаюсь, неловко уперевшись в нее коленями.
Добравшись до дома, заношу ее внутрь, прислоняю к стене. Сделав передышку, тащу ее по лестнице в комнату отца. Вчера приходили работники, забрали кровать, комод и шкаф, так что она совершенно пустая.
Достаю из сумки молоток и гвозди, поднимаю лист ДСП и прислоняю к нужному месту. Но тот каждый раз выскальзывает, когда я пытаюсь освободить одну руку, чтобы взять гвоздь и молоток.
– Черт! – кричу я.
Доска падает уже в третий раз – прямо мне на ногу.
Я опускаюсь на пол, руки ноют. Без посторонней помощи не справиться. Но помочь некому – я одна.
Подумав немного, опять беру сумку и достаю телефон.
– Спасибо, что пришли и все сделали. Знаю, просьба показалась вам странной, – часом позже говорю я мистеру Барристону, – но мне больше не к кому обратиться.
Он стоит посреди папиной комнаты, рукава его рубашки закатаны. Вдоль линии волос на лбу выступили бисеринки пота.
– Должен признаться, такого у меня ни один клиент не просил, – с улыбкой отвечает он. – Но у меня есть дочь. И я был бы рад, если бы кто-нибудь ей помог. Повезло, что вы застали меня на месте. К тому же мне полезно прогуляться в обед.
– Спасибо, – говорю я.
Мистер Барристон осматривает комнату.
– Ремонт затеяли? – спрашивает он.
– Да. Кажется, мне нужны перемены.
– Правильно, – кивает мистер Барристон.
Я спускаюсь за